Traduire CPGE en anglais pour un CV? - Aide aux devoirs - Emploi & Etudes
Marsh Posté le 27-01-2005 à 17:17:04
pas de mention du cpge, on donne la finalité (i.e. le diplome d'ingénieur) qui est l'équivalent d'un master
Marsh Posté le 27-01-2005 à 17:27:14
Foundation courses in Maths, Physics... whatever.
Le fait de mentionner uniquement un Master n'est pas tres bien compris par les recruteurs [etrangers] qui ne font pas l'effort de se renseigner sur les specificites de notre systeme educatif.
Marsh Posté le 27-01-2005 à 17:44:12
master = entre 4,5 et 6 ans (je crois) après des études secondaires donc c'est parfaitement compréhensible
et d'après mes vieux souvenirs à l'école, il me semble qu'un CV en anglais n'a rien à voir avec en CV en français et en anglais on va directement à l'essentiel sans toutes les fioritures qu'on aime bien mettre dans un CV francais (style CV sur une seule page pour les débutants, lettre de motivation en manuscrit même si ca tend à disparaître, etc.)
Marsh Posté le 27-01-2005 à 17:50:52
jijiz a écrit : Bonjour, |
Tu le traduis comme tu peux mais ma prof d'Anglais m'avait conseillé de mettre ça:
Two-year highly selective classes to prepare for the competitive exams to the Grandes Ecoles
Voili voilou
Marsh Posté le 27-01-2005 à 18:00:59
Sur mon CV en Anglais c'est ça:
Citation : Preparation for national competitive entrance exams to leading French "grandes écoles", specializing in mathematics and physics. |
Marsh Posté le 27-01-2005 à 20:04:30
couak a écrit : pas de mention du cpge, on donne la finalité (i.e. le diplome d'ingénieur) qui est l'équivalent d'un master |
si on a fait qu'une année... on ne va pas dire qu'elle était sabatique.
Merci à vous tous.
Marsh Posté le 28-01-2005 à 05:13:49
Et tu as fait quoi apres ces deux annees hautement selectives?
Marsh Posté le 27-01-2005 à 16:10:37
Bonjour,
je suis en train de rédiger mon CV en anglais, je ne sais pas comment traduire CPGE (Ecole préparatoire aux grandes écoles).
Pourriez-vous m'aider?
Merci