anglais > Quelques expressions US?

anglais > Quelques expressions US? - Vie pratique - Discussions

Marsh Posté le 28-07-2003 à 00:00:11    

Voila je voudrais savoir quelles sont les formules exact pour ce genre de phrase.
 
Racheter vous ces produits contre de l'argent?
je pense a ca - Did you buy this product against money?
 
 
Ou pourrais je me connecter a internet ds les environs?
Where can I connect me on the internet in the neyboor(desoler pour l'orth!!)
 
Quelle est la date de sorti de ce titre (jeux, dvd..)
WHen xxxx will be available?
 
 
J'en aurai sans doute d'autre mais si deja vous pouviez m'aider pour cela et savoir si mes phrases sont justes ca serait sympa!!  
 
precision ce sont pour les USA
 
Merci d'avance :hello:


---------------
Pseudo PSN - Jayjayqc
Reply

Marsh Posté le 28-07-2003 à 00:00:11   

Reply

Marsh Posté le 28-07-2003 à 00:01:42    

angel18 a écrit :

Voila je voudrais savoir quelles sont les formules exact pour ce genre de phrase.
 
Racheter vous ces produits contre de l'argent?
je pense a ca - Did you buy this product against money?
 
 
Ou pourrais je me connecter a internet ds les environs?
Where can I connect me on the internet in the neyboor(desoler pour l'orth!!)
 
Quelle est la date de sorti de ce titre (jeux, dvd..)
WHen xxxx will be available?
 
 
J'en aurai sans doute d'autre mais si deja vous pouviez m'aider pour cela et savoir si mes phrases sont justes ca serait sympa!!  
 
precision ce sont pour les USA
 
Merci d'avance :hello:  


 
Ou pourrais je me connecter a internet ds les environs?
 
je dirais plutot : Where can i surf on the web around this area ?
 
Racheter vous ces produits contre de l'argent?
Did you repurchase this product against money?


Message édité par Slay le 28-07-2003 à 00:03:22
Reply

Marsh Posté le 28-07-2003 à 00:03:04    

Slay a écrit :


 
Ou pourrais je me connecter a internet ds les environs?
 
je dirais plutot : Where can i surf on the web around this area ?


 
Ou around there plutot non?


---------------
Pseudo PSN - Jayjayqc
Reply

Marsh Posté le 28-07-2003 à 00:03:40    

angel18 a écrit :

Voila je voudrais savoir quelles sont les formules exact pour ce genre de phrase.
 
Racheter vous ces produits contre de l'argent?
je pense a ca - Did you buy this product against money?
 
 
Ou pourrais je me connecter a internet ds les environs?
Where can I get connect to the internet in the neighbourood
 
Quelle est la date de sorti de ce titre (jeux, dvd..)
WHen xxxx will be available? (will be released)
 
 
J'en aurai sans doute d'autre mais si deja vous pouviez m'aider pour cela et savoir si mes phrases sont justes ca serait sympa!!  
 
precision ce sont pour les USA
 
Merci d'avance :hello:  


 
pas sûr à 100% hein :D


Message édité par jcdenton2 le 28-07-2003 à 00:04:52

---------------
Infestation Xenomorphe détectée, nombreux mouvements...
Reply

Marsh Posté le 28-07-2003 à 00:03:46    

angel18 a écrit :


 
Ou around there plutot non?


 
around here alors ;)  
 
autour d'ici

Reply

Marsh Posté le 28-07-2003 à 00:05:34    

je crois qu'on peut employé surrounding pour les environs , l'entourage
 
 
need confirmation pls  [:alph-one]

Reply

Marsh Posté le 28-07-2003 à 00:07:12    

Slay a écrit :

je crois qu'on peut employé surrounding pour les environs , l'entourage
 
 
need confirmation pls  [:alph-one]  


 
confirmé :)


---------------
Infestation Xenomorphe détectée, nombreux mouvements...
Reply

Marsh Posté le 28-07-2003 à 00:07:37    

ok merci et pour ma premiere phrase j'avais vu juste?


---------------
Pseudo PSN - Jayjayqc
Reply

Marsh Posté le 28-07-2003 à 00:07:53    

Can i get some cash back for this product ?
where can i connect myself to the internet ?
 
la dernière phrase est juste :D


Message édité par stilgars le 28-07-2003 à 00:13:10
Reply

Marsh Posté le 28-07-2003 à 00:08:48    

angel18 a écrit :

ok merci et pour ma premiere phrase j'avais vu juste?


 
j'utiliserais "repurchase" qui veut dire Rachat, racheter ;)

Reply

Marsh Posté le 28-07-2003 à 00:08:48   

Reply

Marsh Posté le 28-07-2003 à 00:13:38    

http://forum.hardware.fr/forum1.ph [...] =2&subcat=


---------------
Tees et autres trucs pour geeks | Mon Instagram il est bien. Suis-le.
Reply

Marsh Posté le 28-07-2003 à 00:17:44    


 
Desoler :jap: j'avais pas fait de recherche


---------------
Pseudo PSN - Jayjayqc
Reply

Marsh Posté le 28-07-2003 à 01:25:01    

angel18 a écrit :


Where can I connect me on the internet in the neyboor(desoler pour l'orth!!)


pas me mais MYSELF!
 
Et neighboorhood pour le voisinage/neighboor(s) le(s) voisin(s)

Reply

Marsh Posté le 28-07-2003 à 01:42:27    

Ni l'un ni l'autre, et c'est 'to connect to the Internet' et 'neighborhood'.


Message édité par Priareos le 28-07-2003 à 01:50:13
Reply

Marsh Posté le 28-07-2003 à 01:48:05    

angel18 a écrit :

Voila je voudrais savoir quelles sont les formules exact pour ce genre de phrase.
 
Racheter vous ces produits contre de l'argent?
je pense a ca - Did you buy this product against money?


 
Je ne comprends pas ta phrase, ni en anglais ni en francais, mais c'est 'exchange for', 'against' dans le sens de 'contre' contient l'idée d'opposition, il ne convient donc pas ici.
 
Note: to buy convient peut-être même si ta phrase n'est pas assez claire pour trancher.


Message édité par Priareos le 28-07-2003 à 01:51:36
Reply

Marsh Posté le 28-07-2003 à 02:56:43    

Racheter vous ces produits contre de l'argent?
you repurchased this products for some money ??
 
 
Ou pourrais je me connecter a internet ds les environs?
where i can find approximately an internet network ??
 
Quelle est la date de sorti de ce titre (jeux, dvd..)
When this title is out ??
 
[/citation]


Message édité par kladz le 28-07-2003 à 02:57:38

---------------
ma salle de cinema: www.homecinema.fr.st
Reply

Marsh Posté le 28-07-2003 à 03:32:27    

Priareos a écrit :

Ni l'un ni l'autre, et c'est 'to connect to the Internet' et 'neighborhood'.


A/ J'ai oublié de préciser. On dirait myself et pas me mais là euh non en effet.
B/ Houlà le neighboor aurait dû m'alerter  :pfff: Jva me cacher

Reply

Marsh Posté le 28-07-2003 à 03:54:40    

:pfff:  
y en a vraiment qui parlent anglais (ou en l'occurence qui l'écrivent) comme le traducteur automatique altavista; menfin je m'abstiendrais de citer des noms pour ne pas froisser des suceptibilités.  :whistle:


Message édité par stilgars le 28-07-2003 à 04:00:09
Reply

Marsh Posté le 28-07-2003 à 05:40:48    

kladz a écrit :

Racheter vous ces produits contre de l'argent?
you repurchased this products for some money ??
 
 
Ou pourrais je me connecter a internet ds les environs?
where i can find approximately an internet network ??
 
Quelle est la date de sorti de ce titre (jeux, dvd..)
When this title is out ??
 

[:mlc2]

Reply

Marsh Posté le 28-07-2003 à 05:41:55    

Priareos a écrit :

Ni l'un ni l'autre, et c'est 'to connect to the Internet' et 'neighborhood'.

+1
 
et je ne comprends pas non plus la 1e phrase  :D

Reply

Marsh Posté le 28-07-2003 à 06:03:48    

Je dirais plutot :
 
Racheter vous ces produits contre de l'argent?
Do you refund these items in cash?
 
Ou pourrais je me connecter a internet ds les environs?
Where could I connect to the Internet in this area?
 
Quelle est la date de sorti de ce titre (jeux, dvd..)
When this XXXX will be available/released?

Reply

Marsh Posté le 28-07-2003 à 07:12:14    

Bon en gros, moi je dis comme spidercat...
 ;)  
Sinon, tu vas bientot aller aux states angel18?? Si oui tu verras, le plus difficile c'est l'accent :D .
De plus, ne t'inquietes pas trop pour les connections internets...( ahhhh les downloads a 1meg/sec ca fait plaisir.. :sarcastic: )
 
Stilgars> Tu es sur que "connect myself" est correct? Nan parce-que si tu dis "me connecter moi meme" (traduction litterale) ca sonne pas tres bien en francais..  
 


---------------
Co-inventeur du P.M.P (Pastis,Melon,Pasteque,à essayer absolument).
Reply

Marsh Posté le 28-07-2003 à 13:36:20    

Scholl a écrit :

Nan parce-que si tu dis "me connecter moi meme" (traduction litterale) ca sonne pas tres bien en francais..  


 
Le fait qu'une occurrence ne se traduise pas littéralement n'est en aucun cas une preuve de sa validité ou de sa nom validité.
Exemple: 'I swam across the river', phrase correcte, a pour traduction littérale 'J'ai nagé à travers la rivière', qui est faux.

Reply

Marsh Posté le 28-07-2003 à 13:58:22    

Scholl a écrit :

Bon en gros, moi je dis comme spidercat...
 ;)  
Sinon, tu vas bientot aller aux states angel18?? Si oui tu verras, le plus difficile c'est l'accent :D .
De plus, ne t'inquietes pas trop pour les connections internets...( ahhhh les downloads a 1meg/sec ca fait plaisir.. :sarcastic: )
 
Stilgars> Tu es sur que "connect myself" est correct? Nan parce-que si tu dis "me connecter moi meme" (traduction litterale) ca sonne pas tres bien en francais..  
 
 


 
Ne t'inkiet pas je connais bien mme tres bien!! mais je voulais etre sur de certaine phrase que je disais pour eviter de dire des conneries voila tout [:tkilla]


---------------
Pseudo PSN - Jayjayqc
Reply

Marsh Posté le 28-07-2003 à 14:05:57    

angel18 a écrit :

Voila je voudrais savoir quelles sont les formules exact pour ce genre de phrase.
 
Racheter vous ces produits contre de l'argent?
je pense a ca - Do you buy these products for money ?
 
 
Ou pourrais je me connecter a internet ds les environs?
Is there a cyber coffee around ?
 
Quelle est la date de sorti de ce titre (jeux, dvd..)
WHen will xxx be available?
 
 
J'en aurai sans doute d'autre mais si deja vous pouviez m'aider pour cela et savoir si mes phrases sont justes ca serait sympa!!  
 
precision ce sont pour les USA
 
Merci d'avance :hello:  

Reply

Marsh Posté le 28-07-2003 à 14:15:10    

Mes 0.02 euros :
 
(je comprends pas bien le sens de la première phrase en français :) )
 
- Where can I access the Internet around here (in the neighborhood) ?
 
- When will XXX be released ?


---------------
Je suis intransigeable avec moi-même...
Reply

Marsh Posté le 28-07-2003 à 14:29:43    

nhatton a écrit :

Mes 0.02 euros :
 
(je comprends pas bien le sens de la première phrase en français :) )
 


 
Bienvenue au club  :)  
 
Pour 'access', il est transitif dans le sens 'to access information'. 'to have access' serait moins lourd.

Reply

Marsh Posté le 28-07-2003 à 16:45:26    

Priareos a écrit :


 
Bienvenue au club  :)  
 
Pour 'access', il est transitif dans le sens 'to access information'. 'to have access' serait moins lourd.


 
Absolument, mais je sais pas si on ne peut pas l'utiliser comme ça dans un contexte informatique/réseau.
 
('te façon les ricains parlent anglais comme des cochons, et si angel va par exemple en Californie autant qu'il étudie l'espagnol, ça lui servira tout autant :) )


---------------
Je suis intransigeable avec moi-même...
Reply

Marsh Posté le 28-07-2003 à 16:51:35    

angel18 a écrit :

Voila je voudrais savoir quelles sont les formules exact pour ce genre de phrase.
 
Racheter vous ces produits contre de l'argent?
je pense a ca - Did you buy this product against money?
 
 
Ou pourrais je me connecter a internet ds les environs?
Where can I connect me on the internet in the neyboor(desoler pour l'orth!!)
 
Quelle est la date de sorti de ce titre (jeux, dvd..)
WHen xxxx will be available?
 
 
J'en aurai sans doute d'autre mais si deja vous pouviez m'aider pour cela et savoir si mes phrases sont justes ca serait sympa!!  
 
precision ce sont pour les USA
 
Merci d'avance :hello:  


 
 
Merde, on va encore passer pour des cons chez les ricains. :/
 
 
:D

Reply

Marsh Posté le    

Reply

Sujets relatifs:

Leave a Replay

Make sure you enter the(*)required information where indicate.HTML code is not allowed