Espagnol

Espagnol - Loisirs - Discussions

Marsh Posté le 19-05-2003 à 17:33:25    

Que signifie:
Alvaro : -Es una pena, chicos,  que todo esto sa acabe. Lo que me gustaria poder llevarme este paraiso submarino conmigo!
Celia : -Como se te olvido la camara de video en casa, no te puedes llevar la playa filmada. Mala pata, chico!
Jorge : -Entonces, primo, te gusto la mayor isla de todo el Caribe ?
Alvaro : -Muchisimo ! Fue mi amigo Oscar quien primeo me dijo lo bonita que era. Es una pena que esté tan lejos de mi pais.
Jorge : -Y en Zaragoza, vas a seguir practicando el buceo ?
 
Merci

Reply

Marsh Posté le 19-05-2003 à 17:33:25   

Reply

Marsh Posté le 19-05-2003 à 17:36:25    

Genre "faites mes devoirs, et je voudrais bien 100 balles et un mars avec, merci" :lol:


---------------
If I could start again, a million miles away, I would keep myself, I would find a way... "Loreleï's dead ; Heaven is about to fuzz."
Reply

Marsh Posté le 19-05-2003 à 17:37:40    

leg9 a écrit :

Genre "faites mes devoirs, et je voudrais bien 100 balles et un mars avec, merci" :lol:


 
Là, c'est trop énorme en effet...Delza, prouve-nous que tu as déjà fait un peu de boulot dessus, sinon > lock  :pfff:


---------------
Une femme qui se fout de la procréation, c'est le Saint Graal de toutes les bites du monde (BriseParpaing) - Moeagare, Gundam !
Reply

Marsh Posté le 19-05-2003 à 17:38:14    

Je ne connais pas l'espagnol, merci Lego pour la trad :)

Reply

Marsh Posté le 19-05-2003 à 17:38:19    

Mais je ne comprend rien a l'espagnol.

Reply

Marsh Posté le 19-05-2003 à 17:38:53    

Toi non plus?
 
Fallait dire non quand on te l'a proposé en seconde langue!

Reply

Marsh Posté le 19-05-2003 à 17:40:13    

mdr je le ferais bien pour toi mais c'est moche de pêcher un poisson pour quelqu'un, mieux vaut lui apprendre à pêcher pour qu'il ait du poisson frais toute sa vie au menu.
 
 
(NB : j'ai pas non plus envie de t'apprendre à pêcher  :D)

Reply

Marsh Posté le 19-05-2003 à 17:40:29    

J'avais pas le choix! C'était ça ou l'allemand. Je croyait que l'espagnol était plus facile alors j'ai choisit l'espagnol mais je me suis gourer!

Reply

Marsh Posté le 19-05-2003 à 17:40:43    

Que traducir este texto no es muy dificil, senor Delza !  :o No se necesita tener el precio Nobel de literatura !
Cancre inside.
 
Pues :
 
Alvaro - Quel malheur, les enfants, que tout ça se termine. Qu'est-ce que j'aimerais pouvoir emporter avec moi ce paradis sous-marin !
Celia : Comme tu as oublié la caméra à la maison, tu ne peux pas filmer la plage. Pas de chance !
Jorge : Alors, mon cousin, elle te plait la plus grande île de tous les Caraïbes ?
 
Et la suite, je sais pas trop, mais c'est pas le bout du monde.  
 
Ahora :  [:captainsylver] y vuelves a trabajar !  
 ;)


Message édité par rahsaan le 19-05-2003 à 17:41:55
Reply

Marsh Posté le 19-05-2003 à 17:41:43    

Alvaro:  - é uma dor, os meninos, que todo este sa termina.  Que gustaria a poder  me fazer exame deste paraiso a mim submarino com mim!  Celia:  - como eu me esqueço do camara lhe video na casa, você não pode ser feito exame da praia filmada.  Pé mau, menino!  Jorge:  - então, primo, você gosta do console mais grande de toda do Cararibe?  Alvaro:  - Muchisimo!  Era meu amigo Oscar que o primeo disse a coisa bonita a mim que era.  A dor é uma que é assim longe de meus pais.  Jorge:  - e em Zaragoza, você está indo continuar praticando o diving?


---------------
brisez les rêves des gens, il en restera toujours quelque chose...  -- laissez moi troller sur discu !
Reply

Marsh Posté le 19-05-2003 à 17:41:43   

Reply

Marsh Posté le 19-05-2003 à 17:42:42    

muchas gracias

Reply

Marsh Posté le 19-05-2003 à 17:42:59    

la plongée (comme quoi on est pas loin de ma théorie sur la pêche héhé)

Reply

Marsh Posté le 19-05-2003 à 17:43:37    

kadreg a écrit :

Alvaro:  - é uma dor, os meninos, que todo este sa termina.  Que gustaria a poder  me fazer exame deste paraiso a mim submarino com mim!  Celia:  - como eu me esqueço do camara lhe video na casa, você não pode ser feito exame da praia filmada.  Pé mau, menino!  Jorge:  - então, primo, você gosta do console mais grande de toda do Cararibe?  Alvaro:  - Muchisimo!  Era meu amigo Oscar que o primeo disse a coisa bonita a mim que era.  A dor é uma que é assim longe de meus pais.  Jorge:  - e em Zaragoza, você está indo continuar praticando o diving?

 


 
Ah j'aime bien le portugais aussi ! Mais je ne le parle pas.  ;)  
Pau brazil power !  [:ytrezax]

Reply

Marsh Posté le 19-05-2003 à 17:46:29    

Delza a écrit :

Que signifie:
Alvaro : -Es una pena, chicos,  que todo esto sa acabe. Lo que me gustaria poder llevarme este paraiso submarino conmigo!
Celia : -Como se te olvido la camara de video en casa, no te puedes llevar la playa filmada. Mala pata, chico!
Jorge : -Entonces, primo, te gusto la mayor isla de todo el Caribe ?
Alvaro : -Muchisimo ! Fue mi amigo Oscar quien primeo me dijo lo bonita que era. Es una pena que esté tan lejos de mi pais.
Jorge : -Y en Zaragoza, vas a seguir practicando el buceo ?
 
Merci


Alvaro : -C'est une pine, garçon,  que tous m'envient. La derniere fois que je m'en suis servit c'était avec un bataillon de soumariniers du Comminges!
Celia : -Laisse moi filmer tes olives à la maison, et je jouerais avec tout en filmant. Mais quel paquet, garçon !
Jorge : -Ca te plairait de gouter au plus grand palmier des caraïbes ?
Alvaro : -Beaucoup! Mon ami Oscar m'a déjà mis le feu à moi et ma copine tout à l'heure. C'est une pine tellement longue qu'elle me rappelle mon pays (l'Italie).
Jorge : -Tu savais qu'à Saragosse pour chauffer les filles on pratiquait la caresse bucale?


Message édité par format_c le 19-05-2003 à 17:49:41
Reply

Marsh Posté le 19-05-2003 à 17:47:18    

Delza a écrit :

J'avais pas le choix! C'était ça ou l'allemand. Je croyait que l'espagnol était plus facile alors j'ai choisit l'espagnol mais je me suis gourer!  


 
:lol:

Reply

Marsh Posté le 19-05-2003 à 17:47:19    

Premio Nobel au fait (on sait jamais, ça te sauvera peut-être la vie un jour :D )

Reply

Marsh Posté le 19-05-2003 à 17:47:36    

mdr

Reply

Marsh Posté le 19-05-2003 à 17:47:46    

Pour ma traduction : Je ne suis pas certain de l'emploi de l'imparfait ou du subjonctif; c'est donc un peu approximatif :D

Reply

Marsh Posté le 19-05-2003 à 17:47:57    

[citation]Que traducir este texto no es muy dificil, senor  
Delza !    No se necesita tener el precio Nobel de literatura !
Cancre inside.
 
Pues :
 
Alvaro - Quel malheur, les enfants, que tout ça se termine. Qu'est-ce que j'aimerais pouvoir emporter avec moi ce paradis sous-marin !
Celia : Comme tu as oublié la caméra à la maison, tu ne peux pas filmer la plage. Pas de chance !
Jorge : Alors, mon cousin, elle te plait la plus grande île de tous les Caraïbes ?
Alvaro : Enormémement ! Cest mon ami OScar qui fut le premier à m'en vanter la beauté. Quel dommage que je sois si loin de mon pays.
Jorge : Et à Saragosse, tu continueras à pratiquer le [???] ?
 
Ahora :    y vuelves a trabajar !  
[citation]
 
... ma plongée


---------------
"je ne peux pas vous donner la recette de succés, mais je peux vous donner celle de l'echec: faire plaisir à tout le monde."
Reply

Marsh Posté le 19-05-2003 à 17:48:24    

Rahsaan a écrit :


Mais je ne le parle pas.  ;)  


 
Moi non, plus, j'ai été dans google translate, et j'ai fait  
 
espagnol->Anglais->Portugais. Ca doit donner les fautes là dedans.


---------------
brisez les rêves des gens, il en restera toujours quelque chose...  -- laissez moi troller sur discu !
Reply

Marsh Posté le 19-05-2003 à 17:49:53    

> Format C :  :lol:  
Voilà la traduction que chacun rêve de faire sans oser la donner au prof.  :pt1cable:  
 
> Milkaa : merci pour le Premio. Ca me sauvera la vie quand j'irai à Stockholm faire mon discours. :lol:


Message édité par rahsaan le 19-05-2003 à 17:50:10
Reply

Marsh Posté le 19-05-2003 à 17:49:59    

:lol: bonita j'aurais mis bonnasse mais c'est un détail
squoi le code-smiley qui rofl de gauche  à dr. très vite?

Reply

Marsh Posté le 19-05-2003 à 17:51:11    

Rahsaan a écrit :

> Format C :  :lol:  
Voilà la traduction que chacun rêve de faire sans oser la donner au prof.  :pt1cable:


 
Pourquoi j'ai faye un contre sens ? :whistle:

Reply

Marsh Posté le 19-05-2003 à 17:51:32    

Rahsaan a écrit :

> Format C :  :lol:  
Voilà la traduction que chacun rêve de faire sans oser la donner au prof.  :pt1cable:  


 
Un type, un jour, avait fait un topic où il demandait qu'on lui fasse des phrases en anglais.
 
Il a eu 0, et est venu râler.
 
Pourtant, toutes les phrases étaient grammaticalement bonnes, dûment vérifiées par les gens présents sur le topic? :??:

Reply

Marsh Posté le 19-05-2003 à 17:52:18    

Format_C a écrit :


 
Pourquoi j'ai faye un contre sens ? :whistle:  


 
Non, si on suit ta logique, c'est cohérent !  
 [:dawa ]
 
 

Reply

Marsh Posté le 19-05-2003 à 17:55:25    

Souvent en langue, ce qui est bien, c'est l'assistante qui débarque de Mexico ou de Buenos-Aires, qui parle pas très bien français : déjà, tu passes une heure à rien faire au lieu d'avoir un vrai cours, et puis elle peut être mignonne.  
 
Bonnasse power !  :sol:  
 
 

Reply

Marsh Posté le 19-05-2003 à 18:06:36    

Delza a écrit :

J'avais pas le choix! C'était ça ou l'allemand. Je croyait que l'espagnol était plus facile alors j'ai choisit l'espagnol mais je me suis gourer!  


c'est sûr l'Allemand est beaucoup plus facile, prend ça l'année prochaine.
 
 :whistle:


---------------
GoogleBork | +1^10 and counting
Reply

Marsh Posté le 19-05-2003 à 18:06:50    

Aaaaaah ça me rappelle une de mes profs de l'an dernier, une sorte de déesse du mal, un paquet de chez paquet, on lui demandait de nous écrire des mots au tableau pour pouvoir mater son poum  :D  mais en même temps on avait peur d'elle comme de la peste. Mme Alvarez, vous nous manquez!!!

Reply

Marsh Posté le 19-05-2003 à 18:12:47    

En faite mon texte c'est:
PREMIER PAS
 
Alvaro et ses premiers Jorge et Celia prennent le soleil après avoir plongé.
 
Alvaro : -Es una pena, chicos,  que todo esto sa acabe. Lo que me gustaria poder llevarme este paraiso submarino conmigo!
Celia : -Como se te olvido la camara de video en casa, no te puedes llevar la playa filmada. Mala pata, chico!
Jorge : -Entonces, primo, te gusto la mayor isla de todo el Caribe ?
Alvaro : -Muchisimo ! Fue mi amigo Oscar quien primeo me dijo lo bonita que era. Es una pena que esté tan lejos de mi pais.
Jorge : -Y en Zaragoza, vas a seguir practicando el buceo ?
Alvaro: -Que mas quisiera yo! Desgraciandamente, alli no hay mar.
Jorge : -Vaya, que lastima !, porque tenias la posibilidad de que Celia te metiera en un proyecto para el curso que viene. Creo que van a bajar hasta un galeon espanol. Celia ! Sabes algo mas sobre el galeon ?,hablaste con el profe ? Alvaro tiene mucho interés.
Celia : -Si, hablé con él. Se trata de bucear hasta un galeon hundido. El programa es suyo y fue él mismo quen tuvo la idea de que colaborasen estudientes de aqui con chicos de otros paises. Tambien fue el quien nos pidio que formaramos un equipo. Asi que si te interesa el tema?
Alvaro : -Lo dices de broma ? Porque si va en serio, espero que haya becas.
Celia ?Si de verdad te interesa participar podemos enviarte rapida y facilamente las informaciones para que tu hagas los tramites necesarios.
Alvaro : -Con avisarme a tiempo? Que suerte la mia ! Primero conozco Mexico y alli veo a mi amigo Oscar. Luego vengo aqui y descubro esta  isla : la gente, las playas, las plantaciones?
Celia : -Ojala pudieras quedarte con nosotros !
 
 
Et les questions auxquelles je doit repondre sont:
Que sabes de los personajes ?
 
 
Que echa de menos Alvaro ? Por que ?
 
 
Quien le dijo lo bonita que era la isla a Alvaro ?
 
 
Que posibilidad le podia ofrecer Celia a Alvaro para que volviera ?
 
 
Que les dijo a sus estudientes el profesor ?
 
 
Como reacciona Alvaro ? Para que sirve una beca ?
 
 
 
Busca en el texto a que personaje se refieren estas informaciones :
 
Concibio un proyecto sobre galeones hundidos :
Le apetece seguir practicando el buceo :
Le propuso enviar informaciones a Alvaro:
Le dijo a Alvaro lo bonita que era la isla :
Van a buscar restos del pasado :

Reply

Marsh Posté le 19-05-2003 à 18:16:40    

l'est malin, donne un petit texte, et au final nous refile l'integralite :/

Reply

Marsh Posté le 19-05-2003 à 18:16:56    

Je crois que le message caché est "pitié faites-le à ma place"  :D

Reply

Marsh Posté le 19-05-2003 à 18:18:30    

Un peu, sinon je me fait coller. ;-D

Reply

Marsh Posté le 19-05-2003 à 18:18:31    

Delza a écrit :

En faite mon texte c'est:
PREMIER PAS
 
Alvaro et ses premiers (1) Jorge et Celia prennent le soleil après avoir plongé (2).


 
Waouh ! Traduction power rulez !  :pt1cable:  
1 - Moi, pour ma part, je dis "cousins".  
2 - Et puis prendre le soleil après avoir plongé, OK, mais putain, faut être bon en apnée !  :lol:


Message édité par rahsaan le 19-05-2003 à 18:19:16
Reply

Marsh Posté le 19-05-2003 à 18:20:15    

Faut pas abuser...il t'en ont fait une partie, débrouille-toi un peu pour le reste  :sarcastic:


---------------
Une femme qui se fout de la procréation, c'est le Saint Graal de toutes les bites du monde (BriseParpaing) - Moeagare, Gundam !
Reply

Marsh Posté le    

Reply

Sujets relatifs:

Leave a Replay

Make sure you enter the(*)required information where indicate.HTML code is not allowed