Espagnol - Loisirs - Discussions
Marsh Posté le 19-05-2003 à 17:36:25
Genre "faites mes devoirs, et je voudrais bien 100 balles et un mars avec, merci"
Marsh Posté le 19-05-2003 à 17:37:40
leg9 a écrit : Genre "faites mes devoirs, et je voudrais bien 100 balles et un mars avec, merci" |
Là, c'est trop énorme en effet...Delza, prouve-nous que tu as déjà fait un peu de boulot dessus, sinon > lock
Marsh Posté le 19-05-2003 à 17:38:53
Toi non plus?
Fallait dire non quand on te l'a proposé en seconde langue!
Marsh Posté le 19-05-2003 à 17:40:13
mdr je le ferais bien pour toi mais c'est moche de pêcher un poisson pour quelqu'un, mieux vaut lui apprendre à pêcher pour qu'il ait du poisson frais toute sa vie au menu.
(NB : j'ai pas non plus envie de t'apprendre à pêcher )
Marsh Posté le 19-05-2003 à 17:40:29
J'avais pas le choix! C'était ça ou l'allemand. Je croyait que l'espagnol était plus facile alors j'ai choisit l'espagnol mais je me suis gourer!
Marsh Posté le 19-05-2003 à 17:40:43
Que traducir este texto no es muy dificil, senor Delza ! No se necesita tener el precio Nobel de literatura !
Cancre inside.
Pues :
Alvaro - Quel malheur, les enfants, que tout ça se termine. Qu'est-ce que j'aimerais pouvoir emporter avec moi ce paradis sous-marin !
Celia : Comme tu as oublié la caméra à la maison, tu ne peux pas filmer la plage. Pas de chance !
Jorge : Alors, mon cousin, elle te plait la plus grande île de tous les Caraïbes ?
Et la suite, je sais pas trop, mais c'est pas le bout du monde.
Ahora : y vuelves a trabajar !
Marsh Posté le 19-05-2003 à 17:41:43
Alvaro: - é uma dor, os meninos, que todo este sa termina. Que gustaria a poder me fazer exame deste paraiso a mim submarino com mim! Celia: - como eu me esqueço do camara lhe video na casa, você não pode ser feito exame da praia filmada. Pé mau, menino! Jorge: - então, primo, você gosta do console mais grande de toda do Cararibe? Alvaro: - Muchisimo! Era meu amigo Oscar que o primeo disse a coisa bonita a mim que era. A dor é uma que é assim longe de meus pais. Jorge: - e em Zaragoza, você está indo continuar praticando o diving? |
Marsh Posté le 19-05-2003 à 17:42:59
la plongée (comme quoi on est pas loin de ma théorie sur la pêche héhé)
Marsh Posté le 19-05-2003 à 17:43:37
kadreg a écrit :
|
Ah j'aime bien le portugais aussi ! Mais je ne le parle pas.
Pau brazil power !
Marsh Posté le 19-05-2003 à 17:46:29
Delza a écrit : Que signifie: |
Alvaro : -C'est une pine, garçon, que tous m'envient. La derniere fois que je m'en suis servit c'était avec un bataillon de soumariniers du Comminges!
Celia : -Laisse moi filmer tes olives à la maison, et je jouerais avec tout en filmant. Mais quel paquet, garçon !
Jorge : -Ca te plairait de gouter au plus grand palmier des caraïbes ?
Alvaro : -Beaucoup! Mon ami Oscar m'a déjà mis le feu à moi et ma copine tout à l'heure. C'est une pine tellement longue qu'elle me rappelle mon pays (l'Italie).
Jorge : -Tu savais qu'à Saragosse pour chauffer les filles on pratiquait la caresse bucale?
Marsh Posté le 19-05-2003 à 17:47:18
Delza a écrit : J'avais pas le choix! C'était ça ou l'allemand. Je croyait que l'espagnol était plus facile alors j'ai choisit l'espagnol mais je me suis gourer! |
Marsh Posté le 19-05-2003 à 17:47:19
Premio Nobel au fait (on sait jamais, ça te sauvera peut-être la vie un jour )
Marsh Posté le 19-05-2003 à 17:47:46
Pour ma traduction : Je ne suis pas certain de l'emploi de l'imparfait ou du subjonctif; c'est donc un peu approximatif
Marsh Posté le 19-05-2003 à 17:47:57
[citation]Que traducir este texto no es muy dificil, senor
Delza ! No se necesita tener el precio Nobel de literatura !
Cancre inside.
Pues :
Alvaro - Quel malheur, les enfants, que tout ça se termine. Qu'est-ce que j'aimerais pouvoir emporter avec moi ce paradis sous-marin !
Celia : Comme tu as oublié la caméra à la maison, tu ne peux pas filmer la plage. Pas de chance !
Jorge : Alors, mon cousin, elle te plait la plus grande île de tous les Caraïbes ?
Alvaro : Enormémement ! Cest mon ami OScar qui fut le premier à m'en vanter la beauté. Quel dommage que je sois si loin de mon pays.
Jorge : Et à Saragosse, tu continueras à pratiquer le [???] ?
Ahora : y vuelves a trabajar !
[citation]
... ma plongée
Marsh Posté le 19-05-2003 à 17:48:24
Rahsaan a écrit : |
Moi non, plus, j'ai été dans google translate, et j'ai fait
espagnol->Anglais->Portugais. Ca doit donner les fautes là dedans.
Marsh Posté le 19-05-2003 à 17:49:53
> Format C :
Voilà la traduction que chacun rêve de faire sans oser la donner au prof.
> Milkaa : merci pour le Premio. Ca me sauvera la vie quand j'irai à Stockholm faire mon discours.
Marsh Posté le 19-05-2003 à 17:49:59
bonita j'aurais mis bonnasse mais c'est un détail
squoi le code-smiley qui rofl de gauche à dr. très vite?
Marsh Posté le 19-05-2003 à 17:51:11
Rahsaan a écrit : > Format C : |
Pourquoi j'ai faye un contre sens ?
Marsh Posté le 19-05-2003 à 17:51:32
Rahsaan a écrit : > Format C : |
Un type, un jour, avait fait un topic où il demandait qu'on lui fasse des phrases en anglais.
Il a eu 0, et est venu râler.
Pourtant, toutes les phrases étaient grammaticalement bonnes, dûment vérifiées par les gens présents sur le topic?
Marsh Posté le 19-05-2003 à 17:52:18
ReplyMarsh Posté le 19-05-2003 à 17:55:25
Souvent en langue, ce qui est bien, c'est l'assistante qui débarque de Mexico ou de Buenos-Aires, qui parle pas très bien français : déjà, tu passes une heure à rien faire au lieu d'avoir un vrai cours, et puis elle peut être mignonne.
Bonnasse power !
Marsh Posté le 19-05-2003 à 18:06:36
Delza a écrit : J'avais pas le choix! C'était ça ou l'allemand. Je croyait que l'espagnol était plus facile alors j'ai choisit l'espagnol mais je me suis gourer! |
c'est sûr l'Allemand est beaucoup plus facile, prend ça l'année prochaine.
Marsh Posté le 19-05-2003 à 18:06:50
Aaaaaah ça me rappelle une de mes profs de l'an dernier, une sorte de déesse du mal, un paquet de chez paquet, on lui demandait de nous écrire des mots au tableau pour pouvoir mater son poum mais en même temps on avait peur d'elle comme de la peste. Mme Alvarez, vous nous manquez!!!
Marsh Posté le 19-05-2003 à 18:12:47
En faite mon texte c'est:
PREMIER PAS
Alvaro et ses premiers Jorge et Celia prennent le soleil après avoir plongé.
Alvaro : -Es una pena, chicos, que todo esto sa acabe. Lo que me gustaria poder llevarme este paraiso submarino conmigo!
Celia : -Como se te olvido la camara de video en casa, no te puedes llevar la playa filmada. Mala pata, chico!
Jorge : -Entonces, primo, te gusto la mayor isla de todo el Caribe ?
Alvaro : -Muchisimo ! Fue mi amigo Oscar quien primeo me dijo lo bonita que era. Es una pena que esté tan lejos de mi pais.
Jorge : -Y en Zaragoza, vas a seguir practicando el buceo ?
Alvaro: -Que mas quisiera yo! Desgraciandamente, alli no hay mar.
Jorge : -Vaya, que lastima !, porque tenias la posibilidad de que Celia te metiera en un proyecto para el curso que viene. Creo que van a bajar hasta un galeon espanol. Celia ! Sabes algo mas sobre el galeon ?,hablaste con el profe ? Alvaro tiene mucho interés.
Celia : -Si, hablé con él. Se trata de bucear hasta un galeon hundido. El programa es suyo y fue él mismo quen tuvo la idea de que colaborasen estudientes de aqui con chicos de otros paises. Tambien fue el quien nos pidio que formaramos un equipo. Asi que si te interesa el tema?
Alvaro : -Lo dices de broma ? Porque si va en serio, espero que haya becas.
Celia ?Si de verdad te interesa participar podemos enviarte rapida y facilamente las informaciones para que tu hagas los tramites necesarios.
Alvaro : -Con avisarme a tiempo? Que suerte la mia ! Primero conozco Mexico y alli veo a mi amigo Oscar. Luego vengo aqui y descubro esta isla : la gente, las playas, las plantaciones?
Celia : -Ojala pudieras quedarte con nosotros !
Et les questions auxquelles je doit repondre sont:
Que sabes de los personajes ?
Que echa de menos Alvaro ? Por que ?
Quien le dijo lo bonita que era la isla a Alvaro ?
Que posibilidad le podia ofrecer Celia a Alvaro para que volviera ?
Que les dijo a sus estudientes el profesor ?
Como reacciona Alvaro ? Para que sirve una beca ?
Busca en el texto a que personaje se refieren estas informaciones :
Concibio un proyecto sobre galeones hundidos :
Le apetece seguir practicando el buceo :
Le propuso enviar informaciones a Alvaro:
Le dijo a Alvaro lo bonita que era la isla :
Van a buscar restos del pasado :
Marsh Posté le 19-05-2003 à 18:16:40
l'est malin, donne un petit texte, et au final nous refile l'integralite
Marsh Posté le 19-05-2003 à 18:16:56
Je crois que le message caché est "pitié faites-le à ma place"
Marsh Posté le 19-05-2003 à 18:18:31
Delza a écrit : En faite mon texte c'est: |
Waouh ! Traduction power rulez !
1 - Moi, pour ma part, je dis "cousins".
2 - Et puis prendre le soleil après avoir plongé, OK, mais putain, faut être bon en apnée !
Marsh Posté le 19-05-2003 à 18:20:15
Faut pas abuser...il t'en ont fait une partie, débrouille-toi un peu pour le reste
Marsh Posté le 19-05-2003 à 17:33:25
Que signifie:
Alvaro : -Es una pena, chicos, que todo esto sa acabe. Lo que me gustaria poder llevarme este paraiso submarino conmigo!
Celia : -Como se te olvido la camara de video en casa, no te puedes llevar la playa filmada. Mala pata, chico!
Jorge : -Entonces, primo, te gusto la mayor isla de todo el Caribe ?
Alvaro : -Muchisimo ! Fue mi amigo Oscar quien primeo me dijo lo bonita que era. Es una pena que esté tan lejos de mi pais.
Jorge : -Y en Zaragoza, vas a seguir practicando el buceo ?
Merci