[InstallShield] Un bon bouquin pour apprendre

Un bon bouquin pour apprendre [InstallShield] - Programmation

Marsh Posté le 14-11-2002 à 15:46:03    

On vient d'acheter InstallShield Developer 8 au boulot et je cherche un bon bouquin pour apprendre (et en français de préférence). Je suis allé faire un tour sur fnac.com et j'ai rien trouvé, sur amazon.fr il n'y a qu'un livre et il est en anglais.
 
Don si vous connaissez un bon bouquin à ce sujet, je suis preneur.
 
merci d'avance  
 :hello:


---------------
"I wonder if the internal negative pressure in self pumping toothpaste tubes is adjusted for different market altitudes." John Carmack
Reply

Marsh Posté le 14-11-2002 à 15:46:03   

Reply

Marsh Posté le 14-11-2002 à 15:50:01    

y fournissent pas la doc avec? :heink:


---------------
#19b | Mardi 18 Février 2003 - nous fêtons les Bernadette | contre le fleur icq!
Reply

Marsh Posté le 14-11-2002 à 15:56:08    

--greg-- a écrit a écrit :

y fournissent pas la doc avec? :heink:



pas de doc papier non.


---------------
"I wonder if the internal negative pressure in self pumping toothpaste tubes is adjusted for different market altitudes." John Carmack
Reply

Marsh Posté le 14-11-2002 à 15:58:31    

tu peux pas imprimer le pdf? :)


---------------
#19b | Mardi 18 Février 2003 - nous fêtons les Bernadette | contre le fleur icq!
Reply

Marsh Posté le 14-11-2002 à 16:07:53    

--greg-- a écrit a écrit :

tu peux pas imprimer le pdf? :)




 
 :lol:  :lol:  :lol:  
 
 :whistle:


---------------
Just because you feel good does not make you right
Reply

Marsh Posté le 14-11-2002 à 16:10:49    

je préfèrerai avoir un bouquin en Français quand même (je sais je suis chiant). et puis imprimer 184 pages, spaglop :/
 
P.S. je viens de me rendre compte que la doc fournie avec est pour la version 7  :fou:


---------------
"I wonder if the internal negative pressure in self pumping toothpaste tubes is adjusted for different market altitudes." John Carmack
Reply

Marsh Posté le 14-11-2002 à 16:21:53    

Payer installshield alors que Innosetup est gratuit .... y'a des boîtes qui ont de l'argent à perdre.
 
Ils veulent pas acheter une licence pour mes softs aussi ?

Reply

Marsh Posté le 14-11-2002 à 16:40:07    

mareek a écrit a écrit :

je préfèrerai avoir un bouquin en Français quand même (je sais je suis chiant). et puis imprimer 184 pages, spaglop :/
 
P.S. je viens de me rendre compte que la doc fournie avec est pour la version 7  :fou:  




tout dépend si tu bosses dans une grosse boîte.  Chez nous cela passerait inaperçu ;)
 
Et puis t pas obligé d'imprimer tout mais uniquement ce qui t'intéresse.  D'un autre côté, je vois pas tellement le problème puisque tu dois forcément investir du temps dans la lecture de cette doc ;)
 
Dans tous les cas, imprimer 184 pages de doc vous reviendra moins cher qu'un bouquin.  Enfin... ya un tutorial dedans au moins?


---------------
Whichever format the fan may want to listen is fine with us – vinyl, wax cylinders, shellac, 8-track, iPod, cloud storage, cranial implants – just as long as it’s loud and rockin' (Billy Gibbons, ZZ Top)
Reply

Marsh Posté le 14-11-2002 à 18:01:20    

Kyle_Katarn a écrit a écrit :

Payer installshield alors que Innosetup est gratuit .... y'a des boîtes qui ont de l'argent à perdre.
 
Ils veulent pas acheter une licence pour mes softs aussi ?



nullsoft installer aussi est gratuit, mais ils sont "légèrement" moins évolué qu'installshield  :sarcastic:


---------------
"I wonder if the internal negative pressure in self pumping toothpaste tubes is adjusted for different market altitudes." John Carmack
Reply

Marsh Posté le 14-11-2002 à 18:03:19    

drasche a écrit a écrit :

 
tout dépend si tu bosses dans une grosse boîte.  Chez nous cela passerait inaperçu ;)
 
Et puis t pas obligé d'imprimer tout mais uniquement ce qui t'intéresse.  D'un autre côté, je vois pas tellement le problème puisque tu dois forcément investir du temps dans la lecture de cette doc ;)
 
Dans tous les cas, imprimer 184 pages de doc vous reviendra moins cher qu'un bouquin.  Enfin... ya un tutorial dedans au moins?



c'est pas le fait d'imprimer les pages qui me gène (encore que ...), je trouve juste ça moins pratique (et certainement moins complet) que d'avoir un vrai bouquin en français.


---------------
"I wonder if the internal negative pressure in self pumping toothpaste tubes is adjusted for different market altitudes." John Carmack
Reply

Marsh Posté le 14-11-2002 à 18:03:19   

Reply

Marsh Posté le 15-11-2002 à 16:41:06    

[:tomilou]


---------------
"I wonder if the internal negative pressure in self pumping toothpaste tubes is adjusted for different market altitudes." John Carmack
Reply

Marsh Posté le 15-11-2002 à 16:42:17    

conclusion: on ferait bien d'instaurer un cours d'anglais obligatoire dans les ecoles d'info en france :o


---------------
#19b | Mardi 18 Février 2003 - nous fêtons les Bernadette | contre le fleur icq!
Reply

Marsh Posté le 15-11-2002 à 16:52:07    

--greg-- a écrit a écrit :

conclusion: on ferait bien d'instaurer un cours d'anglais obligatoire dans les ecoles d'info en france :o




 
 :jap: * 1000000000000000000


---------------
Just because you feel good does not make you right
Reply

Marsh Posté le 15-11-2002 à 16:52:36    

--greg-- a écrit a écrit :

conclusion: on ferait bien d'instaurer un cours d'anglais obligatoire dans les ecoles d'info en france :o


c'est obligatoire et je parles Anglais, merci.
 
Mais comme je suis pas parfaitement bilingue, je préferai avoir un bon bouquin en Français, c'est tout.


---------------
"I wonder if the internal negative pressure in self pumping toothpaste tubes is adjusted for different market altitudes." John Carmack
Reply

Marsh Posté le 15-11-2002 à 16:53:38    

mareek a écrit a écrit :

c'est obligatoire et je parles Anglais, merci.
 
Mais comme je suis pas parfaitement bilingue, je préferai avoir un bon bouquin en Français, c'est tout.




 
je crois que ce que greg a voulu dire c'est que c'est un comportement typiquement francais. Et ca c'est bien qqch qui m'énerve chez vous ...
 


---------------
Just because you feel good does not make you right
Reply

Marsh Posté le 15-11-2002 à 17:04:49    

:o


---------------
#19b | Mardi 18 Février 2003 - nous fêtons les Bernadette | contre le fleur icq!
Reply

Marsh Posté le 15-11-2002 à 17:11:02    

--greg-- a écrit a écrit :

:o




 
visiblement il a l'air d'accord :D


---------------
Just because you feel good does not make you right
Reply

Marsh Posté le 15-11-2002 à 17:11:45    

DarkLord a écrit a écrit :

je crois que ce que greg a voulu dire c'est que c'est un comportement typiquement francais. Et ca c'est bien qqch qui m'énerve chez vous ...


:heink: tu préfère apprendre les trucs dans une langue étrangère toi ?


---------------
"I wonder if the internal negative pressure in self pumping toothpaste tubes is adjusted for different market altitudes." John Carmack
Reply

Marsh Posté le 15-11-2002 à 17:12:12    

DarkLord a écrit a écrit :

 
 
visiblement il a l'air d'accord :D



ça veux rien dire, il dit tjrs ça [:ddr555]


---------------
"I wonder if the internal negative pressure in self pumping toothpaste tubes is adjusted for different market altitudes." John Carmack
Reply

Marsh Posté le 15-11-2002 à 17:17:48    

mareek a écrit a écrit :

 :heink: tu préfère apprendre les trucs dans une langue étrangère toi ?




 
sincèrement? oui! Je trouve que les termes techniques français sont ridicules parfois ... Et je trouve aussi que l'anglais se prette beaucoup mieux aux aspects techniques.
 
Mais tu ne peux pas comprendre, tu es français :D


---------------
Just because you feel good does not make you right
Reply

Marsh Posté le 15-11-2002 à 17:20:20    

moi j'avale un bouquin 15* plus rapidement en français qu'en anglais, faut quand meme l'avouer, Darklord, range ta mauvaise foi :o
apres s'il est mal traduit c'est un autre problème


---------------
#19b | Mardi 18 Février 2003 - nous fêtons les Bernadette | contre le fleur icq!
Reply

Marsh Posté le 15-11-2002 à 17:21:25    

--greg-- a écrit a écrit :

moi j'avale un bouquin 15* plus rapidement en français qu'en anglais, faut quand meme l'avouer, Darklord, range ta mauvaise foi :o
apres s'il est mal traduit c'est un autre problème




 
bin aucune mauvaise foi enfin. Qd je dis que je suis sincère je le suis. J'ai pas le droit?
 
Je préfère cent fois mieux lire un document technique en anglais qu'en francais. C'est mon avis !


---------------
Just because you feel good does not make you right
Reply

Marsh Posté le 15-11-2002 à 17:23:31    

DarkLord a écrit a écrit :

sincèrement? oui! Je trouve que les termes techniques français sont ridicules parfois ... Et je trouve aussi que l'anglais se prette beaucoup mieux aux aspects techniques.
 
Mais tu ne peux pas comprendre, tu es français :D



désolé, on nous apprends à être con dès notre plus tendre enfance [:spamafote]


---------------
"I wonder if the internal negative pressure in self pumping toothpaste tubes is adjusted for different market altitudes." John Carmack
Reply

Marsh Posté le 15-11-2002 à 17:24:08    

mareek a écrit a écrit :

désolé, on nous apprends à être con dès notre plus tendre enfance [:spamafote]




 
;)  :hello:


---------------
Just because you feel good does not make you right
Reply

Marsh Posté le 15-11-2002 à 17:25:00    

DarkLord a écrit a écrit :

;)  :hello:  



:kaola:


---------------
"I wonder if the internal negative pressure in self pumping toothpaste tubes is adjusted for different market altitudes." John Carmack
Reply

Marsh Posté le 15-11-2002 à 17:31:52    

DarkLord a écrit a écrit :

 
 
sincèrement? oui! Je trouve que les termes techniques français sont ridicules parfois ... Et je trouve aussi que l'anglais se prette beaucoup mieux aux aspects techniques.
 
Mais tu ne peux pas comprendre, tu es français :D




 
Je suis tout à fait d'accord. Les francais sont les champions du monde pour trouver des termes utilisés par personnes, traduire des choses intraduisibles (Cédé...) ... etc...
les bouquins en anglais sont certainement moins littéraires que ceux français, mais au moins, ils sont compréhensible.
Mais bien sur, lire en francais va plus vite que dans une langue étrangère... (sauf si on est parfaitement bilingue).

Reply

Marsh Posté le 15-11-2002 à 17:32:40    

voilà c'est exactement mon avis. Je ne dis pas que je suis un champion et c'est vrai que ca va plus vite en français ( :kaola: ) mais quand meme ...


---------------
Just because you feel good does not make you right
Reply

Marsh Posté le 15-11-2002 à 17:34:26    

DarkLord a écrit a écrit :

voilà c'est exactement mon avis. Je ne dis pas que je suis un champion et c'est vrai que ca va plus vite en français ( :kaola: ) mais quand meme ...



je confirme :o


---------------
#19b | Mardi 18 Février 2003 - nous fêtons les Bernadette | contre le fleur icq!
Reply

Marsh Posté le 15-11-2002 à 17:36:07    

korben a écrit a écrit :

Je suis tout à fait d'accord. Les francais sont les champions du monde pour trouver des termes utilisés par personnes, traduire des choses intraduisibles (Cédé...) ... etc...
les bouquins en anglais sont certainement moins littéraires que ceux français, mais au moins, ils sont compréhensible.
Mais bien sur, lire en francais va plus vite que dans une langue étrangère... (sauf si on est parfaitement bilingue).


faut sortir de votre caverne les gars, c'est pas parce que l'académie Française décrète qu'on doit dire "cédérome", "quincaille" et "programmerie" en lieu et place de "CD-ROM", "hardware" et "software" que tous les bouquins techniques utilisent les mots à la con inventé par les vieux grabataires. :pfff:


---------------
"I wonder if the internal negative pressure in self pumping toothpaste tubes is adjusted for different market altitudes." John Carmack
Reply

Marsh Posté le 15-11-2002 à 17:36:25    

--greg-- a écrit a écrit :

je confirme :o




 
mais ferme la toi :o


---------------
Just because you feel good does not make you right
Reply

Marsh Posté le 15-11-2002 à 17:36:48    

mareek a écrit a écrit :

faut sortir de votre caverne les gars, c'est pas parce que l'académie Française décrète qu'on doit dire "cédérome", "quincaille" et "programmerie" en lieu et place de "CD-ROM", "hardware" et "software" que tous les bouquins techniques utilisent les mots à la con inventé par les vieux grabataires. :pfff:  




 
rattrapage de branches détaicted


---------------
Just because you feel good does not make you right
Reply

Marsh Posté le 15-11-2002 à 17:38:05    

DarkLord a écrit a écrit :

 
 
rattrapage de branches détaicted



non non c'est vrai, y'a des bouquins en français "bien" traduits


---------------
#19b | Mardi 18 Février 2003 - nous fêtons les Bernadette | contre le fleur icq!
Reply

Marsh Posté le 15-11-2002 à 17:38:22    

DarkLord a écrit a écrit :

 
 
mais ferme la toi :o



:ange:


---------------
#19b | Mardi 18 Février 2003 - nous fêtons les Bernadette | contre le fleur icq!
Reply

Marsh Posté le 15-11-2002 à 17:38:25    

--greg-- a écrit a écrit :

non non c'est vrai, y'a des bouquins en français "bien" traduits




 
toi je te cause plus  :kaola:


---------------
Just because you feel good does not make you right
Reply

Marsh Posté le 15-11-2002 à 17:38:31    

DarkLord a écrit a écrit :

 
 
rattrapage de branches détaicted



:pfff:


---------------
"I wonder if the internal negative pressure in self pumping toothpaste tubes is adjusted for different market altitudes." John Carmack
Reply

Marsh Posté le 15-11-2002 à 17:39:30    

--greg-- a écrit a écrit :

non non c'est vrai, y'a des bouquins en français "bien" traduits



ya même des bouquins écrit par des Français.
 
sisi, ça existe  :sarcastic:


---------------
"I wonder if the internal negative pressure in self pumping toothpaste tubes is adjusted for different market altitudes." John Carmack
Reply

Marsh Posté le 15-11-2002 à 17:54:05    

mareek a écrit a écrit :

ya même des bouquins écrit par des Français.
 
sisi, ça existe  :sarcastic:  



oui enfin je voulais dire écrit correctement, pas en parlant de cédé.


---------------
#19b | Mardi 18 Février 2003 - nous fêtons les Bernadette | contre le fleur icq!
Reply

Marsh Posté le 15-11-2002 à 18:04:15    

mareek a écrit a écrit :

faut sortir de votre caverne les gars, c'est pas parce que l'académie Française décrète qu'on doit dire "cédérome", "quincaille" et "programmerie" en lieu et place de "CD-ROM", "hardware" et "software" que tous les bouquins techniques utilisent les mots à la con inventé par les vieux grabataires. :pfff:  




Ok. Alors parlons de ISDN -> RNIS. Regarde le nombre de terme informatique/technique que les francais traduisent. Alors que par exemple, les allemands, ne le font pas.
Je ne parle évidemment pas des texto (orth?) à la place de sms...


Message édité par korben le 15-11-2002 à 18:04:51
Reply

Marsh Posté le 15-11-2002 à 18:07:23    

korben a écrit a écrit :

 
Ok. Alors parlons de ISDN -> RNIS. Regarde le nombre de terme informatique/technique que les francais traduisent. Alors que par exemple, les allemands, ne le font pas.
Je ne parle évidemment pas des texto (orth?) à la place de sms...


texto est un nom commercial comme smoothvision (nom du FSAA sur les cartes grafiques ATI), ça n'a rien à voir.


---------------
"I wonder if the internal negative pressure in self pumping toothpaste tubes is adjusted for different market altitudes." John Carmack
Reply

Marsh Posté le 15-11-2002 à 18:10:46    

bon les belges ça va hein mtnt, cassez-vous  :sleep:


---------------
#19b | Mardi 18 Février 2003 - nous fêtons les Bernadette | contre le fleur icq!
Reply

Marsh Posté le    

Reply

Sujets relatifs:

Leave a Replay

Make sure you enter the(*)required information where indicate.HTML code is not allowed