Que signifie l'expression "peu chère"

Que signifie l'expression "peu chère" - Vie pratique - Discussions

Marsh Posté le 06-12-2007 à 21:02:09    

Je crois que c'est une expression surtout utiliser dans le midi. Personnellement je ne sais pas exactement ce que cela veut dire. Moi je le comprends comme "il a de bonnes chances", ou "fort probable". Est-ce correcte ?  

Reply

Marsh Posté le 06-12-2007 à 21:02:09   

Reply

Marsh Posté le 06-12-2007 à 21:11:35    

Donc dire, il est doué peuchère. Ca veut dire qu'on le trouve très très bon ?  
 
Peuchère, il fait chaud. Voudrait dire qu'il fait plus chaud que la normal ?
 
J'ai bien suivi ?


Message édité par boboo le 06-12-2007 à 21:11:57
Reply

Marsh Posté le 06-12-2007 à 21:17:01    

Je cherche une PSP d'occaz', peuchère !
 
 
 
[:klemton]


---------------
Be the one with the flames.
Reply

Marsh Posté le 06-12-2007 à 21:17:47    

peuchère ca veut dire mon pauvre
ignares :o

Reply

Marsh Posté le 06-12-2007 à 21:19:21    

Tout d'un coup les opinions diverges.
 
Sinon il en existe d'autres des expressions du même style, typiques du midi ?

Reply

Marsh Posté le 06-12-2007 à 21:20:45    

boboo a écrit :

Tout d'un coup les opinions diverges.
 
Sinon il en existe d'autres des expressions du même style, typiques du midi ?


 
putain !

Reply

Marsh Posté le 06-12-2007 à 21:21:59    

On dit pas «putain», on dit «bonjour madame» :o


---------------
Be the one with the flames.
Reply

Marsh Posté le 06-12-2007 à 21:22:46    

Alors au fait peuchère, peut vouloir dire " et comment ! " ?
 
Genre un dit : Il est beau, n'est-ce pas ?
De répondre : Peuchère

Reply

Marsh Posté le 06-12-2007 à 21:23:12    

Eddy_ a écrit :

Plus dans le sud-ouest : mildiou.


 
Qu'est-ce que cela veut dire ?

Reply

Marsh Posté le 06-12-2007 à 21:23:12   

Reply

Marsh Posté le 06-12-2007 à 21:23:59    

Reply

Marsh Posté le 06-12-2007 à 21:32:44    

bah apres c'est pas du tout les meme que tu te trouves a cannes, a montpellier ou a toulouse..

Reply

Marsh Posté le 06-12-2007 à 21:35:47    

http://www.petanque.org/postcards/pictures/large/Dubout_D1.jpg

Reply

Marsh Posté le 07-12-2007 à 11:22:43    


Variante : "putain con !" (ou "puté co" avé l'accent)
 
Entendus parfois : "fatche", "fatche de con", "fan de chichoune" (ou parfois "fan de pute" ).
 
Plus rare (je crois que ça vient de l'Aveyron) : "macarelle"


---------------
Topic des restos / Topic des boutiques gastronomiques
Reply

Marsh Posté le 07-12-2007 à 11:53:01    

C'est pas "mildiou",mais "millou dious", en appuyant bien sur le di, et ça veut dire "mille dieux".
Le mildiou, c'est une maladie de la vigne, dérivé de l'anglais "mildiew"


Message édité par charlie 13 le 07-12-2007 à 11:53:21
Reply

Marsh Posté le 07-12-2007 à 12:09:33    

Citation :

Interjection signifiant "le pauvre !" ; le mot provençal (et plus généralement occitan) pecaire désigne le pécheur.
 
Dans le "Provençal Mistralien" c'est surtout le mot "pescaïre" qui désigne le pêcheur (Français/Provençal de Jules Coupier). En ce sens l'occitan suit la différenciation liée à l'étymologie latine piscatorem / pecatorem qu'a perdu le français.
 
Le marquis de Pescaire participa aux environs de 1524 au siège de Marseille qui dut être levé sans résultat. Il est possible que désignant un assiégeant malheureux son nom soit devenu synonyme de quelqu'un à plaindre. Cette interpétation n'engage evidemment que son auteur.


http://fr.wikipedia.org/wiki/Expre [...] C3.A8re.22  :jap:


---------------
Teh Red Face ftl - Nature Anthem (GW)
Reply

Marsh Posté le 07-12-2007 à 12:38:40    

PleT a écrit :

Citation :

Interjection signifiant "le pauvre !" ; le mot provençal (et plus généralement occitan) pecaire désigne le pécheur.
 
Dans le "Provençal Mistralien" c'est surtout le mot "pescaïre" qui désigne le pêcheur (Français/Provençal de Jules Coupier). En ce sens l'occitan suit la différenciation liée à l'étymologie latine piscatorem / pecatorem qu'a perdu le français.
 
Le marquis de Pescaire participa aux environs de 1524 au siège de Marseille qui dut être levé sans résultat. Il est possible que désignant un assiégeant malheureux son nom soit devenu synonyme de quelqu'un à plaindre. Cette interpétation n'engage evidemment que son auteur.


http://fr.wikipedia.org/wiki/Expre [...] C3.A8re.22  :jap:


 
Merci !

Reply

Marsh Posté le 07-12-2007 à 13:34:49    

Autre exemple:
 
"O peuchère, il est complètement fada".  
 


---------------
demain n'existe pas...
Reply

Sujets relatifs:

Leave a Replay

Make sure you enter the(*)required information where indicate.HTML code is not allowed