Règle de grammaire !

Règle de grammaire ! - Vie pratique - Discussions

Marsh Posté le 02-02-2003 à 21:07:16    

Comment vous écrivez le verbe pouvoir dans cette phrase ?
C'est du futur ou du conditionnel ?
 
"En me permettant de travailler dans votre société , je pourrais acquérir des connaissances professionnelles  
qui me seront utiles par la suite ."
 
Merci à tous  :hello:


---------------
https://www.entrepreneur-liberte.com
Reply

Marsh Posté le 02-02-2003 à 21:07:16   

Reply

Marsh Posté le 02-02-2003 à 21:08:21    

bah ca secrit comme tu la mis

Reply

Marsh Posté le 02-02-2003 à 21:08:58    

je mettrais un futur,meme si les  2 semblent acceptables :)


Message édité par potemkin le 02-02-2003 à 21:09:03
Reply

Marsh Posté le 02-02-2003 à 21:09:00    

Pourrai ou pourraiS ?


---------------
https://www.entrepreneur-liberte.com
Reply

Marsh Posté le 02-02-2003 à 21:09:18    

futur  :o conditionnel c pas sympa pour eux

Reply

Marsh Posté le 02-02-2003 à 21:09:44    

et puis faut positiver ;)

Reply

Marsh Posté le 02-02-2003 à 21:12:36    

Reply

Marsh Posté le 02-02-2003 à 21:13:02    

c quoi les merdes blanches qui sont sur ton avatar ?
C dla tartiflette aux oeufs ?? :??:

Reply

Marsh Posté le 02-02-2003 à 21:13:14    

Tartiflette75 a écrit :

Comment vous écrivez le verbe pouvoir dans cette phrase ?
C'est du futur ou du conditionnel ?
 
"En me permettant de travailler dans votre société , je pourrais acquérir des connaissances professionnelles  
qui me seront utiles par la suite ."
 
Merci à tous  :hello:  

si tu mets "en me permettant" -> futur -> "pourrai"
 
si tu mettais "si vous me permettez" -> conditionnel -> "pourrais"
 
Enfin les deux pourraient passer mais dans ta phrase je penche plutôt pour le futur.  ;)

Reply

Marsh Posté le 02-02-2003 à 21:16:55    

de tte façon ya un problème de sens:
"En me permettant de travailler dans votre société , je..."  
dans cette formulation c'est toi le sujet qui te permet. C'est un peu prétentieux.
 
pour le temps verbe pouvoir c'est selon:
-sans "s" futur <> affirmation
-avec "s" <> hypothèse


Message édité par mangelapatchole le 02-02-2003 à 21:17:19
Reply

Marsh Posté le 02-02-2003 à 21:16:55   

Reply

Marsh Posté le 02-02-2003 à 21:20:35    

mangelapatchole a écrit :

de tte façon ya un problème de sens:
"En me permettant de travailler dans votre société , je..."  
dans cette formulation c'est toi le sujet qui te permet. C'est un peu prétentieux.


+1 (IWH FP)


---------------
Avec C l a r i n e t t e©, l'internet est clair et net !
Reply

Marsh Posté le 02-02-2003 à 21:24:01    

mangelapatchole a écrit :

de tte façon ya un problème de sens:
"En me permettant de travailler dans votre société , je..."  
dans cette formulation c'est toi le sujet qui te permet. C'est un peu prétentieux.
 
pour le temps verbe pouvoir c'est selon:
-sans "s" futur <> affirmation
-avec "s" <> hypothèse

:heink:  :non:  
 
En permettant à moi<>en me permettant("me" n'exprime pas une forme prnominale mais le COI)
 
et un futur est mieux qu'un conditionnel,car d'une ca montre une certaine confiance en son acceptation(attitude positive),et de deux ca ferait trop pompeux de remettre un conditionnel après un "en me permettant",qui exprime dejà une condition

Reply

Marsh Posté le 02-02-2003 à 21:33:57    

Potemkin a écrit :

:heink:  :non:  
 
En permettant à moi<>en me permettant("me" n'exprime pas une forme prnominale mais le COI)
 


Ouioui, un COI de "je pourrai..." :p dont le sujet est je...
Ce qui signifie : je me permets de... et ainsi je pourrai...
 
Mal formulée, stou [:spamafote]


---------------
Avec C l a r i n e t t e©, l'internet est clair et net !
Reply

Marsh Posté le 03-02-2003 à 00:53:36    

HotShot a écrit :


 
 :non:  
 
"si vous me permettiez, je pourrais"

Exact, en fait c'est ce que j'avais à l'esprit  :pt1cable:  :D  
 
Sinon Clarinette a raison, dans tous les cas la formulation est mauvaise. Pour éviter ce barbarisme il existe une formulation toute bête (j'en ai bouffé des lettres de motiv  :D) : "travailler pour votre société serait pour moi l'occasion d'acquérir des connaissances professionnelles et de...".  
 
Mais même comme ça c'est hyper cliché comme phrase  :whistle:


Message édité par panzemeyer le 03-02-2003 à 00:54:27
Reply

Marsh Posté le 03-02-2003 à 00:58:41    

...mais c'est beaucoup plus français. :D


---------------
DU LINO DE BATARD IMITATION CARREAUX DE CIMENTS ILLEGITIMES§§§
Reply

Sujets relatifs:

Leave a Replay

Make sure you enter the(*)required information where indicate.HTML code is not allowed