Orthographe: le pluriel de fax ?

Orthographe: le pluriel de fax ? - Vie pratique - Discussions

Marsh Posté le 24-06-2003 à 12:09:47    

Une petite question d'orthographe.
Est-ce que fax prend un S au pluriel ?

Reply

Marsh Posté le 24-06-2003 à 12:09:47   

Reply

Marsh Posté le 24-06-2003 à 12:10:38    

moi je dirais faxes, comme sandwiches  :jap:


---------------
Filmstory : gardez trace des films que vous avez vu ! :D
Reply

Marsh Posté le 24-06-2003 à 12:11:08    

y'en a pas, fax est l'abbréviation de facsimilé. Donc tu devrais dire "des facsimilés"
 
:hello:

Reply

Marsh Posté le 24-06-2003 à 12:14:44    

d'apres word, non... mais sur google, tu trouves qd meme pas mal de faxs... donc je c pas ;)
 
Edit: non, en fait, ca doit pas en prendre... (pas assez de resultat google ;))


Message édité par lennelei le 24-06-2003 à 12:16:29
Reply

Marsh Posté le 24-06-2003 à 12:16:33    

Yarok a écrit :

y'en a pas, fax est l'abbréviation de facsimilé. Donc tu devrais dire "des facsimilés"
 
:hello:


 
Comme "fax" peut désigner aussi bien l'appareil que le document imprimé il me semblait que ce n'était pas (ou plus)une abréviation ?

Reply

Marsh Posté le 24-06-2003 à 12:16:59    

un fax des fax [:spamafote]
(tu verras jamais un s suivre un x en français)

Reply

Marsh Posté le 24-06-2003 à 12:19:26    

darth21 a écrit :

un fax des fax [:spamafote]
(tu verras jamais un s suivre un x en français)

+1 :)

Reply

Marsh Posté le 24-06-2003 à 12:24:18    

darth21 a écrit :

un fax des fax [:spamafote]
(tu verras jamais un s suivre un x en français)


 
un lynx, des lynxs...
 
A priori le pluriel de fax c'est faxes en anglais et en espagnol, j'ai même vu faxes sur certains sites français.

Reply

Marsh Posté le 24-06-2003 à 12:29:30    

Reply

Marsh Posté le 24-06-2003 à 12:30:24    

baggins a écrit :


 
un lynx, des lynxs...
 
A priori le pluriel de fax c'est faxes en anglais et en espagnol, j'ai même vu faxes sur certains sites français.


 
c'est tout sauf du français! je viens de vérifier sur une encyclopédie: un lynx des lynx.
Donc a priori un fax des fax. Peut-être à la rigueur un fax des faxes (et encore ç am'étonnerais plus que beaucoup) mais en aucun cas des faxs.


Message édité par darth21 le 24-06-2003 à 12:31:04
Reply

Marsh Posté le 24-06-2003 à 12:30:24   

Reply

Marsh Posté le 24-06-2003 à 12:30:38    

un fax---> des télécopies

Reply

Marsh Posté le 24-06-2003 à 12:30:57    

Bon, va pour les fax.
Mais c'est moche.

Reply

Marsh Posté le 24-06-2003 à 12:31:43    

Reply

Marsh Posté le 24-06-2003 à 12:43:47    

"Fax" est à l'origine une marque déposée venant de Telefax...Comme Frigidaire. A ce titre on ne doit pas mettre de S : on dit des Frigidaire (bien que le nom soit devenu commun au fil du temps, comme jacuzzi qui est également une marque à la base).
Même si ce n'était pas une marque, il existe une règle simple en français : un X n'est jamais suivi d'un S ;)

Reply

Marsh Posté le 25-06-2003 à 13:48:20    

Nico [PPC] a écrit :

"Fax" est à l'origine une marque déposée venant de Telefax...Comme Frigidaire. A ce titre on ne doit pas mettre de S : on dit des Frigidaire (bien que le nom soit devenu commun au fil du temps, comme jacuzzi qui est également une marque à la base).
Même si ce n'était pas une marque, il existe une règle simple en français : un X n'est jamais suivi d'un S ;)


 

baggins a écrit :


 
un lynx, des lynxs...
 


 
 :??:


---------------
En français, on écrit "connexion", pas "connection".
Reply

Marsh Posté le 25-06-2003 à 13:50:14    


 
des lynxs n'est pas français, on dit des lynx.
La règle de Nico[PPC] est donc bien valable

Reply

Marsh Posté le 25-06-2003 à 14:07:13    

darth21 a écrit :


 
des lynxs n'est pas français, on dit des lynx.
La règle de Nico[PPC] est donc bien valable


 
ok  :jap: je me basais juste sur l'intervention de baggins qui semblait convaincu


---------------
En français, on écrit "connexion", pas "connection".
Reply

Sujets relatifs:

Leave a Replay

Make sure you enter the(*)required information where indicate.HTML code is not allowed