Le meilleur traducteur Online franco anglais ? - Vie pratique - Discussions
Marsh Posté le 22-01-2004 à 09:47:19
FLo14 a écrit : Voila? |
url ?
Marsh Posté le 22-01-2004 à 09:47:45
counane a écrit : je trouve http://www.reverso.net pas trop mal |
v voir merci
faudrais ke je fasse une serie de phrase test
Marsh Posté le 22-01-2004 à 09:49:19
http://www.systransoft.com/ j'utilise celui là car il traduit le russe
ausinon celui de google mais seulement quand y a un MOT que je comprends pas...
Marsh Posté le 22-01-2004 à 09:50:18
Nicolas a écrit : http://www.systransoft.com/ j'utilise celui là car il traduit le russe |
google c effarant les fautes k il fait le mot a mot OK mais ca c carement des fautes
Marsh Posté le 22-01-2004 à 09:50:38
Il faut que le francais mis en entrée sos correct aussi (et pas korrect) ; tu as peut etre mis "tu est "
Marsh Posté le 22-01-2004 à 09:51:10
sorg a écrit : Il faut que le francais mis en entrée sos correct aussi (et pas korrect) ; tu as peut etre mis "tu est " |
mercy......... vieux
Marsh Posté le 22-01-2004 à 09:51:37
c systran apparament
Marsh Posté le 22-01-2004 à 09:51:55
THE REAL KRYSTOPHE a écrit : |
je suis tout a fait d'accord j'ai jms vu de traducteur online 100 % fiable pt de vue construction des phrases, je crois qu'il y a encore des progres a faire de ce coté...
Marsh Posté le 22-01-2004 à 09:53:41
il y a babylon mais je ne sais pas si il traduit des phrases entiere online.
Marsh Posté le 22-01-2004 à 09:53:43
il me trouvre regulierrement des
Citation : You is |
Hehhehe...C'est un Ghetto translator!!!
Easy now, and welcome to me vid I's Made (les connaisseurs comprendront)
Marsh Posté le 22-01-2004 à 09:57:00
au temps poor moi
Marsh Posté le 22-01-2004 à 09:58:33
(non rien )
Marsh Posté le 22-01-2004 à 09:59:34
THE REAL KRYSTOPHE a écrit : |
Ben non, avec "tu es vraiment fou" c'est bcp mieux...
Marsh Posté le 22-01-2004 à 10:00:21
THE REAL KRYSTOPHE a écrit : |
euh cela serait pas plutot tu es vriament fou ?
Edit : Euh non rien
Marsh Posté le 22-01-2004 à 10:00:31
oops
bon je suis rassuré sur le you is deja
Marsh Posté le 22-01-2004 à 10:00:56
bon mais ya da autres truk tres bizzard aussy
Marsh Posté le 22-01-2004 à 10:15:08
C'est sur que ca ne reste que u mot à mot; quand il y a plusiers possibilité de traduction, ca patauge un peu... (dans l'exemple ci-dessus mad aurait été mieux choisi que insane) ; Le vocabulaire technique est limité, il ne tient pas compte du contexte de la phrase (ou alors c'est mal géré et ca se voit pas) . Plus grave, la ponctuation n'est pas prise en compte (Elle est remise au même endroit, mais n'a pas d'influence sur la traduction.)
Marsh Posté le 24-03-2004 à 20:51:43
tu peux essayer celui-ci, qui se débrouille pas mal
http://www.freetranslation.com/
Marsh Posté le 20-08-2004 à 09:21:20
salut, drapo, j'avais besoin d'une trad et je suis retombé sur Hfr par google...
Marsh Posté le 20-08-2004 à 09:33:02
drapal
edit: je fais çà un peu mieux
Marsh Posté le 20-08-2004 à 09:34:48
demoniakkin a écrit : drapal |
Autant que monsieur, c'est utile à garder toutes ces références.
Marsh Posté le 20-08-2004 à 09:36:54
Lord deep a écrit : Autant que monsieur, c'est utile à garder toutes ces références. |
plussoiement en force
Marsh Posté le 20-08-2004 à 09:39:35
J'utilise aussi systran pour ma part
Marsh Posté le 22-01-2004 à 09:46:13
J'utilise http://translate.google.com/translate_t
et je suis effaré par les traduktions k il me pont.....il me trouvre regulierrement des
You is
Existe t'il des truk en ligne au minimum "korrekt" ?
---------------
AC : SW-5993-1459-0978 / dani / THE REAL KRYSTOPHE (Miss) / Pinacolada Hémisphère sud