Aide traduction, allemand ? - Vie pratique - Discussions
Marsh Posté le 08-10-2011 à 17:33:24
Eh bien comment voulons pas tomber tant que comme(j'ai fais avec un traducteur,le 3 eme mot et mal écris dans ta phrase je pense )
Mais,mais quand maman vient Daru
Marsh Posté le 08-10-2011 à 19:19:01
Ouai j'ai eu un truc dans ce style aussi avec google trad, mais je doute que ce soit ça
merci en tout cas. l'image si ça peut aider à mette la phrase dans le contexte
http://www.pixelz.fr/6/f/8/ce9b700 [...] f9513c.jpg
et le texte zoomé: http://www.pixelz.fr/1/b/4/8fe396b [...] 970492.png
Marsh Posté le 09-10-2011 à 01:30:21
Oui ça devrait pouvoir aider, l'image pour mettre dans le contexte; mais perso j'ai une erreur 404 quand je clique sur tes liens.
Et comme c'est du dialecte, google trad peut difficilement se rendre vraiment utile...
Marsh Posté le 09-10-2011 à 03:05:53
enteromorpha a écrit : |
Voilà j'ai réglé le souci
http://www.cybermaniak.fr/dessin.jpg
http://www.cybermaniak.fr/txt.png
Marsh Posté le 09-10-2011 à 14:21:23
Il était mal transcrit :
"Na, wie wär's, wollen wir umfallen ?"
"Aber, aber wenn mama dazu kommt ?"
Ca devrait marcher mieux comme ça
Edit : on dirait une tentative de truc humoristique pas spécialement drôle en fait
Marsh Posté le 08-10-2011 à 17:01:27
J'aurais aimé avoir quelques renseignements sur un vieux dessins avec un texte en bas dont je suppose qu'il est en allemand,
Si quelqu'un a une idée de ce que ça veut dire, voire même la traduction intégrale
"Na, wíé wäés, wollen wíé umfallen ?"
" Aber, aber wenn mama daru kommt ?"
(j'ai peut être fait des erreurs en recopiant)
Message édité par Profil supprimé le 08-10-2011 à 17:02:09