Traduction d'un mot en anglais, besoin d'aide - Arts & Lecture - Discussions
Marsh Posté le 06-09-2005 à 23:50:00
Wordreference donne ça:
files describing committee members
Désolé. Cependant je crois qu'il n'y pas de mot anglais pour Trombi.
Un anglophone/phil peut confirmer?
Marsh Posté le 06-09-2005 à 23:53:04
merci quand même
Mais meme si il n'existe pas de traduction, y a bien un équivalent, qui veut dire +- la même chose utilisé par les communautés anglophones non?
Et j'arrive pas a trouver quoi.
En effet si un anglophone passe par ici, ca serait sympa d'm'aider
A+
Marsh Posté le 06-09-2005 à 23:54:02
Facebook (http://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Facebook).
Marsh Posté le 06-09-2005 à 23:58:34
Haaa
ca a l'air d'être ca d'apres une recherche sur google.
Bon ben je te remercie 1000x
Bonne soirée! ^^
Marsh Posté le 23-12-2005 à 12:49:23
juste une question pour les connaisseurs, too bad en américain, ça v'dire dommage ??
Marsh Posté le 23-12-2005 à 13:18:00
ReplyMarsh Posté le 23-12-2005 à 18:46:44
K-Raph a écrit : Magalie de La Starac V est une modo d'ici ? J'arrive, il faut dire... |
rien que pour cette blague je m'incline
jsuis mdr t'as été bon sur ce coup la
Marsh Posté le 23-12-2005 à 19:42:45
olivier chiabodo a écrit : rien que pour cette blague je m'incline |
+1
Marsh Posté le 23-12-2005 à 19:51:34
pendant qu'on y est thunderhead en francais ?
thunder == tumulte, orage
head == tete
thunderhead == mal de tete ??
Marsh Posté le 23-12-2005 à 19:52:59
Des fois les mots sortis de leur contexte ne veulent rien dire...
Marsh Posté le 23-12-2005 à 19:55:00
that's my name paulie, i'm paulie and tonight ma'll put johnson baby oil on my sunburn he thought inside the thunderhead where he now lived
Marsh Posté le 23-12-2005 à 19:56:01
ReplyMarsh Posté le 23-12-2005 à 20:00:43
exact et ca colle plus ou moins au texte ...
Marsh Posté le 23-12-2005 à 20:02:15
hide a écrit : un thunderhead c'est un nuage d'orage (cumulo-nimbus ? ) |
Tu confonds pas avec thunderstorm ?
Enfin je peux me tromper aussi ^^
Marsh Posté le 24-12-2005 à 01:47:08
Thunderstorm c'est un orage c tout. Storm désigneant toute forme de tempête. Thunderstorm= tempête d'éclairs
Marsh Posté le 24-12-2005 à 10:00:30
Donc c'est bien thunderhead alors ?
J'en savais rien moi, mais au moins je le sais maintenant
Marsh Posté le 28-02-2010 à 09:47:30
Perso j'ai trouvé la traduction "photo group" pour trombinoscope
Marsh Posté le 06-09-2005 à 23:46:17
Bonjour
J'ai fais pleins de recherches mais deja avec l'outil linguistique de google ca marche pas (on s'en doutait), je ne sais pas comment les anglophones disent un "Trombinoscope".
Donc ma question est, si quelqu'un sait, comment traduire "Trombinoscope" en anglais ?
Ou leur équivalent ?
Je trouve nulle part ma réponse
Merci d'avance à tous
---------------
Recherche de partenaires pvp dans World of Warcraft :: http://www.wowteamfinder.com