Le langage des cités - Page : 10 - Arts & Lecture - Discussions
Marsh Posté le 20-03-2007 à 20:14:19
Et "krari" c'est vraiment le genre de mot qui veut rien dire et je me demande d'où ça vient? J'ai remarqué que c'est placé en début de phrase . Exemple :" Krari il a prit le truc"...c'est peut être synonyme de "genre". En tout ca c'est très moche comme mot!
Marsh Posté le 20-03-2007 à 20:46:24
ah oui, un pote de Paris m'a dit que certains utilisaient souvent ce mot, krari ou krainri
Marsh Posté le 21-03-2007 à 01:00:29
Nora36 a écrit : Et "krari" c'est vraiment le genre de mot qui veut rien dire et je me demande d'où ça vient? J'ai remarqué que c'est placé en début de phrase . Exemple :" Krari il a prit le truc"...c'est peut être synonyme de "genre". En tout ca c'est très moche comme mot! |
c'est vieux, j'utilisais ce mot il y a plus de 10 ans et oui c'est synonyme de "genre" ou "soit disant" pour parler correck
Marsh Posté le 21-03-2007 à 01:16:32
mais ça vient d'ou ce mot? donne un exemple de son utilisation
Marsh Posté le 21-03-2007 à 03:18:12
Bah ouais mais ya pas de rapports.
rau man a écrit : donne un exemple de son utilisation |
ubik75, y fait krari il connaît.
ubik75 fait style il connaît.
Marsh Posté le 21-03-2007 à 10:22:29
Lugz a écrit : ubik75, y fait krari il connaît. |
ok merci
Marsh Posté le 21-03-2007 à 10:22:54
schrau daim gère, arrête le troll
qui comprend (c'est facile) :
1) je suis zaraf !
2) on a foutu un zbel !
Marsh Posté le 21-03-2007 à 14:26:44
Ce topic est intéressant mais c'est uniquement le langage des cités de la région parisienne par contre... J'ai jamais entendu 80% de ces mots sur Marseille... ici il y a trés peu d'utilisation du verlan et une forte intégration de l'argot marseillais classique + des trucs que j'ai jamais entendu ailleurs...
Marsh Posté le 21-03-2007 à 15:39:55
Nope la plupart des mots viennent de l'arabe, j'habite dans le sud aussi (pas très loin d'avignon) et j'entends 80% de ces mots tous les jours
Marsh Posté le 21-03-2007 à 15:45:40
Je suis pas convaincu que le langage soit pareil a avignon et a marseille, y'a vraiment une forte spécificité locale pour le coup... Perso j'associe pas forcement langage des cités = arabe...
Marsh Posté le 21-03-2007 à 18:09:13
cumstorm a écrit : Ce topic est intéressant mais c'est uniquement le langage des cités de la région parisienne par contre... J'ai jamais entendu 80% de ces mots sur Marseille... ici il y a trés peu d'utilisation du verlan et une forte intégration de l'argot marseillais classique + des trucs que j'ai jamais entendu ailleurs...:D |
je suis dans le nord et j'entend ces mots tous les jours, parfois même à la fac
Marsh Posté le 22-03-2007 à 19:59:40
cumstorm a écrit : Je suis pas convaincu que le langage soit pareil a avignon et a marseille, y'a vraiment une forte spécificité locale pour le coup... Perso j'associe pas forcement langage des cités = arabe... |
je suis de marseille
Marsh Posté le 22-03-2007 à 23:35:41
"queutard" c'est plus un mot "bobo" ou du langage des cités?
Marsh Posté le 24-03-2007 à 00:12:08
C'est un mot assez répandu dans tous les milieux sociaux.
Marsh Posté le 24-03-2007 à 03:08:59
ReplyMarsh Posté le 24-03-2007 à 03:15:10
ReplyMarsh Posté le 24-03-2007 à 16:55:49
orac77 a écrit : que veux dire : |
Toi tu traine avec des berberes (je dirais meme des berberes de ouarzazate)
Falsh = Faux
Tamtote = Femme
Alguez (plutot arguez) = Homme
Marsh Posté le 24-03-2007 à 16:56:40
Cutter a écrit : C'est quoi B.E.R? |
B.E.R c'est que pour AULNAY, c'est Baise Et Rebaise
Putain sa date vraiment ce truc, sa remonte bien a 15ans facile
Marsh Posté le 24-03-2007 à 17:16:01
massamu a écrit : Toi tu traine avec des berberes (je dirais meme des berberes de ouarzazate) |
La berbérie a été colonisée par les Allemands
Marsh Posté le 24-03-2007 à 17:28:21
Reddie a écrit : |
faslh ce n'est pas berbere, c'est seulement les 2 derniers mots (tamtote et alguez)
Marsh Posté le 24-03-2007 à 17:29:20
Spyn a écrit : A quoi sert ce langage inventé ? se donner une identité propre différente de celle du francais moyen ? lui (le francais moyen) parle plus ou moins bien la langue francaise et est donc compris partout en france contrairement a ceux qui parlent se langage et qui ne sont donc compris que par leurs homologues qui parlent aussi ce "dialecte" |
Ca existe depuis la nuit des temps et dans tout les pays du monde, chaque région developpe un argot et il existe dans tout les milieurs socio-culturels
Donc rien d'etonnant
Marsh Posté le 24-03-2007 à 20:57:38
Spyn a écrit : A quoi sert ce langage inventé ? |
C'est pas un langage inventé. La majorité des mots est issue de différents dialectes/langues, afrique du nord, afrique noire, portugal et même du vieil argot français à la audiard. Tout ça s'est fait naturellement.
BoraBora a écrit : C'est un argot, c'est tout. Comme celui des nerds, des bouchers, des musiciens, des normands ou de n'importe quelle communauté ou corporation. |
Marsh Posté le 24-03-2007 à 21:13:25
Marrant ce topic j'aime lire les définitions de certains mots !
Marsh Posté le 24-03-2007 à 21:18:48
massamu a écrit : Toi tu traine avec des berberes (je dirais meme des berberes de ouarzazate) |
Les Berbères de Ouarzazate diraient plutôt:
Tamghart = Femme
Argaz (ou encore arguez) = Homme
Et pour Falsh...connais pas
Marsh Posté le 24-03-2007 à 21:31:19
Beaucoup employé par les Marocains autour de moi :
"Chdid"
Spoiler : quelques chose de "neuf/comme neuf" |
Marsh Posté le 24-03-2007 à 21:34:25
raf06 a écrit : Beaucoup employé par les Marocains autour de moi :
|
"Jdid"
Marsh Posté le 24-03-2007 à 21:40:51
sisi38 a écrit : "Jdid" |
Chdid
Jdid
étrange comme le son est le meme que l'on prononce avec un "ch" ou un "J"
Marsh Posté le 24-03-2007 à 21:43:15
raf06 a écrit : Chdid |
Au cas où tu aurais à le retranscrire...
Marsh Posté le 25-03-2007 à 23:09:08
qui sait ce que signifie "c'est hlou"
sinon, on dit "falsse" ou "falsso" pour dire faux
Marsh Posté le 29-03-2007 à 18:06:38
Moi je connais : Misquine, Gouaire, Raquime, Starfolare, Saraken, Samate
Edit : traduction
Gouaire : Français
Raquime : attrapper quelqu'un pour le frapper
Starfolare : ?(je ne saurai pas le traduire)
Saraken : Merci beaucoup (ironique)
Samate : saouler quelqu'un, lui prendre la tête) exemple : ce mec m'a samate pendant 2 heures!
Marsh Posté le 29-03-2007 à 18:08:43
Aaliyyah a écrit : Moi je connais : Misquine, Gouaire, Raquime, Starfolare, Saraken, Samate |
sinon, à part miskine, j'ai rien compris aux autres.
Marsh Posté le 29-03-2007 à 20:11:10
Starfallah c'est le peché, que dieu te pardonne ou un truc comme ça j'crois, le reste (a part miskin aussi) connais pas
Marsh Posté le 29-03-2007 à 20:14:35
Aaliyyah a écrit : Moi je connais : Misquine, Gouaire, Raquime, Starfolare, Saraken, Samate |
c'est pas raquime mais hakème, attrapper quelq'un. ex : la police m'a hakeme.
Stagh fallah : Dieu me pardonne. ex : putain de D.ieu, euh, Staghfallah.
saraken je connais pas
Marsh Posté le 19-03-2007 à 23:25:04
Reprise du message précédent :
oui ça doit être comme du créole je pense.
---------------
revoir un printemps...