Je recherche un soft pour traduire un autre soft

Je recherche un soft pour traduire un autre soft - Logiciels - Windows & Software

Marsh Posté le 27-11-2002 à 13:40:15    

En fait, j'aimerai pouvoir modifier le texte qui s'affiche dans un programme. (corriger les fautes d'orthographe d'un fichier d'aide ou autre par ex).
 
Z'avez quelque chose en tête ?

Reply

Marsh Posté le 27-11-2002 à 13:40:15   

Reply

Marsh Posté le 27-11-2002 à 13:41:39    

t'as le code source ? sinon, hediteur hexa ?

Reply

Marsh Posté le 27-11-2002 à 13:42:18    

ressourcehacker doit te permettre de changer les test des menus, des commandes et tout ...
 
@+ et bonne chance


---------------
:Moultiplayers:.:Quatuor Chevalier:.:Admin G15-france.com:.:Wiki -G15-france:.:-Papa-:.
Reply

Marsh Posté le 27-11-2002 à 13:42:49    

lingoware, c un shareware
 
il permet de traduire les softs


---------------
C'est parce que la vitesse de la lumière est supérieure à celle du son, que tant de gens paraissent brillants avant d'avoir l'air con !
Reply

Marsh Posté le 27-11-2002 à 14:01:52    

jette un oeil là :  
http://speedup.free.fr/?p=art-tutrad
tu as un tutoriel et les progs nécessaires (dont ressource hacker)
@+

Reply

Marsh Posté le 27-11-2002 à 14:02:47    

N'ayant pas le code source et n'y étant pas arrivé avec ultra edit (en anglais), je vais donc essayer ressource hacker en fr.
 
Merci :jap:  
 

Reply

Marsh Posté le 27-11-2002 à 14:07:33    

Tu as aussi exescope et sutout Restorator, plus pratique et plus compatible que ResourceHacker.
Essaie toujours de traduire avec un editeur de ressource vant d'utiliser l'editeur hex.
Le hex te permet de traduire ce que tu ne peux pas faire avec l'editeur.
Oublie Lingoware, rien à voir avec un éditeur de ressource; il traduit un nombre définit de programme, pour lesquels il a été conçu et ne te laisseras pas traduire les autres.


---------------
M@NZiNG
Reply

Marsh Posté le 27-11-2002 à 14:27:09    

manzing a écrit a écrit :

Tu as aussi exescope et sutout Restorator, plus pratique et plus compatible que ResourceHacker.
Essaie toujours de traduire avec un editeur de ressource vant d'utiliser l'editeur hex.
Le hex te permet de traduire ce que tu ne peux pas faire avec l'editeur.
Oublie Lingoware, rien à voir avec un éditeur de ressource; il traduit un nombre définit de programme, pour lesquels il a été conçu et ne te laisseras pas traduire les autres.
 




 :non:  
ce n'est pas un editeur de ressource, c vrai
 
par contre, tu peut traduire tous les soft que tu veux


---------------
C'est parce que la vitesse de la lumière est supérieure à celle du son, que tant de gens paraissent brillants avant d'avoir l'air con !
Reply

Sujets relatifs:

Leave a Replay

Make sure you enter the(*)required information where indicate.HTML code is not allowed