cherche logiciel de traduction anglais-francais

cherche logiciel de traduction anglais-francais - Logiciels - Windows & Software

Marsh Posté le 10-02-2005 à 17:52:47    

je cherche un soft même payant car j'ai systran 4 mais je ne le trouve pas terrible. traduction vraiment trop aproximative m^me sur des phrases simples.


---------------
Les mystères de l'électronique et de l'informatiques sont insondables
Reply

Marsh Posté le 10-02-2005 à 17:52:47   

Reply

Marsh Posté le 18-03-2005 à 10:22:01    

je sais pas si tu trouvera mieu que systran, en cas peut être un soft utiliser par les tradcuteurs professionnels, mais tu trouvera à mon avis jamais rien de très convaincant ne nécessitant pas de retouche, mais bonne chance quand même!!...

Reply

Marsh Posté le 18-03-2005 à 11:00:48    

Clair tu trouveras rien de mieux… aucuns softs de ce type n'est fiable, y auras toujours des retouches à faire [:spamafote]
 
Rien ne t'empêche d'être polis cela dit: bonjour (hello), merci (thank you)…


Message édité par Kaleus le 18-03-2005 à 16:49:13

---------------
Intel Pro Wireless 2200BG (MiniPCI 802.11g) - Air Strike II - Orthodontie adulte - Feedback.
Reply

Marsh Posté le 18-03-2005 à 16:38:50    

Si y'en a un qui veut tester son propre logiciel de traduction, y'a une astuce toute bête.
Utiliser la célèbre tirade du nez de Cyrano de Bergerac, la traduire en anglais (par exemple), puis traduire le résultat en français directement.
Ensuite on lit le texte obtenu et on rigole bien !!


---------------
Mieux vaut la bière dans l'homme que l'homme dans la bière !
Reply

Marsh Posté le 20-03-2005 à 16:53:09    

nofutur a écrit :

je sais pas si tu trouvera mieu que systran, en cas peut être un soft utiliser par les tradcuteurs professionnels, mais tu trouvera à mon avis jamais rien de très convaincant ne nécessitant pas de retouche, mais bonne chance quand même!!...


 
Heu, les traducteurs professionnels n'utilisent pas de logiciels de traduction automatique. Ils utilisent des logiciels de TAO (traduction assistée par ordinateur) du type Trados, SDLX, DéjàVu, etc.
 
Sinon, ce serait couper la branche sur laquelle on est assis. Et de toute façon, même Systran c'est de la daube... Avis perso.

Reply

Sujets relatifs:

Leave a Replay

Make sure you enter the(*)required information where indicate.HTML code is not allowed