Encodage DivX et incrustation de sous titres

Encodage DivX et incrustation de sous titres - Video & Son

Marsh Posté le 12-03-2002 à 13:43:46    

Salut
 
J'ai des DVDs d'anime, en japonais sous titrés anglais. J'aimerai les encoder en Divx mais avec des sous titres français. J'ai récupérer les scripts avec les timings au format SRT. Pour ajouter les sous titres j'ai plusieurs choix :
- encoder sans sous titres et ajouter le fichier les contenant. Avec un player adapte il affichera les sous titres.
- entrelacer la video avec le fichier de sous titre et avec un player possedant le filtre adequat, les sous titres apparaitront.
 
Aucune des deux méthodes m'interesse. Je veux encoder la video avec les sous titres incrustes. Ainsi les sous titres font parti de l'image et aucun player special n'est necessaire. Pour le moment j'utilise dvd2avi + godian knot + vobsub + virtual dub. Vobsub extrait les sous titres du vob, et lorsque je prepare mon divx sous gordian knot, je peux ajouter les sous titres a l'image, qui est ensuite encodée dans virtual dub. Le problème est qu'ici j'ai des fichiers srt, et non ceux générés par vobsub.  
 
Je cherche donc un logiciel qui me permettrait de convertir les fichiers SRT vers vobsub, regler la police et la taille, la position du sous titre sur l'image...  
 
J'ai fait quelques recherches mais j'ai rien trouve pour le moment, hormis un logiciel qui me permettait de ré-encoder mon divx avec les sous titres (perte de qualite car 2 encodages).
 
Si vous avez des idees, merci d'avance.

Reply

Marsh Posté le 12-03-2002 à 13:43:46   

Reply

Marsh Posté le 12-03-2002 à 17:06:11    

:hello:

Reply

Marsh Posté le 12-03-2002 à 18:04:42    

et ils te plaisent pas les fichiers generé par vobsub?
 
sinon, dans le rep de vobsub tu as submux et ca mux un avi avec un *.srt, ca incruste les sous-titres

Reply

Marsh Posté le 13-03-2002 à 11:24:34    

Ca multiplexe les sous titres avec l'avi mais apres il faut le filtre de vobsub pour les reafficher. Sans ce filtre, pas de sous titre.  
 
J'ai besoin que les sous titres fassent partie de la video. Ils sont indissociables.

Reply

Marsh Posté le 15-03-2002 à 13:32:00    

:hello:

Reply

Marsh Posté le 15-03-2002 à 14:58:14    

J'suis carrement intéressé par ce topic.
Je veux des divx aussi beau que Cephiro-fan sub!!!!!!
 
Alors  :bounce:

Reply

Marsh Posté le 15-03-2002 à 17:04:45    

Ca a pas l'air d'interesser beaucoup de monde mon topic.
 
Mais j'ai vraiment besoin de trouver un logiciel qui peut convertir des fichiers de sous titre (n'importe quel format) au format vobsub.

Reply

Marsh Posté le 15-03-2002 à 18:32:25    

:D  
 
Il faut que tu trouve un convertisseur de srt vers le format ssa.
Ensuite, il faut encoder ton film en ajoutant le plug-in subtitler dans Virtual Dub et en sélectionnant ton ssa.
 
Je ne sais pas exactement comment ils font leurs st chez Cephiro mais ce qui est sur c'est que pour l'encodage et l'incrustation, c'est ssa+subtitler !


---------------
And I looked, and behold a pale horse: and his name that sat on him was Death, and Hell followed with him. Revelations 6:8
Reply

Marsh Posté le 16-03-2002 à 08:18:37    

Citation :

Aucune des deux méthodes m'interesse. Je veux encoder la video avec les sous titres incrustes. Ainsi les sous titres font parti de l'image et aucun player special n'est necessaire.


essaye d'utiliser xmpeg 4.3A (pas la dernière version cf topic sur xmpeg 4.31A) il parmet d'incruster les sous-titres très facilement. Par contre j'espère que tes vidéo ne sont pas entrelacées parce que le désentrelacement de xmpeg est encore assez crade.

Reply

Marsh Posté le 21-03-2002 à 16:45:31    

Merci pour les conseils, j'ai eu l'occasion d'essayer 2/3 trucs... XMpeg 4.3A ne marche pas chez moi. Quand j'ouvre un IFO il me it qu'il doit faire des tests et puis il plante...
 
Sinon j'ai essaye le plugin subtitler pour virtual dub. J'arrive effectivement a incruster les sous titres a ma video come je le voulais mais y'a un probleme au niveau de l'image. Elle est inclinee sur la droite, et le triangle qui depasse est recopie sur la gauche. En plus elle est en noir et blanc, avec plein de lignes horizontales. A part ca les sous titres sont bien present. J'ai essaye d'encoder en Divx 3.11, 4.12 et 5.0 mais c'est tout le temps pareil.
 
Voici ma methode d'encodage :
- Rip du DVD avec smart ripper
- creation d'un projet avec DVD2AVI
- Ouverture du projet sous Gordian Knot
- Cropping avec Gordian Knot puis sauvegarde via Avisynth
- Ouverture du fichier avs sous virtual dub
- Encodage audio / video avec virtual dub
 
Ca marche tres bien d'habitude mais la avec les sous titres l'image deconne.
 
Si vous avez une idee...

Reply

Marsh Posté le 21-03-2002 à 16:45:31   

Reply

Marsh Posté le 22-03-2002 à 13:32:17    

:hello:

Reply

Marsh Posté le 27-03-2002 à 12:23:55    

C'est bon ca marche.. Fallait utiliser VFAPI au lieu de Gordian Knot. Donc pour encoder un DVD en divx avec des sous titres SSA quelconques :
- dvd2avi
- vfapi
- virtual dub + plug-in subtitler
 
@+

Reply

Marsh Posté le 27-03-2002 à 13:06:43    

Essaie l'encodage avec FlaskMpeg, il permet de selectionner des ss-titres des le départ et les encodes comme s'ils faisait partis de la video elle-même.

Reply

Marsh Posté le 27-03-2002 à 15:32:28    

C'est a partir de la version 4.3 de XMpeg je crois mais elle marche pas chez moi...

Reply

Marsh Posté le 16-08-2003 à 18:17:24    

Je suis également fan d'anime en VO st.
 
Pour ma part j'utilise :
 

  • SuDiX : supporte tout les formats de sous-titrage et peut convertir au format SSA
  • Sub Station Alpha : Pour la mise en forme
  • Virtual Dub + le filtre Subtitler : Pour l'intégration des sous-titre a la vidéo.


J'en viens au but de mon poste. Je n'ai pas trop d'idée pour les polices de caractère des sous-titre. Il y a énormément de police, et toutes les regarder prendrais beaucoup de temp.
 
http://perso.wanadoo.fr/boueb/bscap0.jpg
 
Pour le moment j'utilise Avant Garde Book en taille 55, 2 pour le contour et 4 pour les ombres. J'aimerais savoir ce que vous utilisez pour votre part.

Reply

Marsh Posté le 16-08-2003 à 18:31:06    

ViperLeDesuet a écrit :

Je suis également fan d'anime en VO st.
 
Pour ma part j'utilise :
 

  • SuDiX : supporte tout les formats de sous-titrage et peut convertir au format SSA
  • Sub Station Alpha : Pour la mise en forme
  • Virtual Dub + le filtre Subtitler : Pour l'intégration des sous-titre a la vidéo.


J'en viens au but de mon poste. Je n'ai pas trop d'idée pour les polices de caractère des sous-titre. Il y a énormément de police, et toutes les regarder prendrais beaucoup de temp.
 
http://perso.wanadoo.fr/boueb/bscap0.jpg
 
Pour le moment j'utilise Avant Garde Book en taille 55, 2 pour le contour et 4 pour les ombres. J'aimerais savoir ce que vous utilisez pour votre part.


ca risque peu etre d'etre limite si tu regarde sur une TV
je trouve les lettres un peu trop fine
Moi j'utilise l'arial gras tout simple et je met pas d'ombre


Message édité par dje33 le 16-08-2003 à 18:31:52
Reply

Marsh Posté le 16-08-2003 à 18:33:20    

dje33 a écrit :


ca risque peu etre d'etre limite si tu regarde sur une TV
je trouve les lettres un peu trop fine
Moi j'utilise l'arial gras tout simple et je met pas d'ombre


 
Ce film n'étant plus libre de droits depuis peu je dis ban  :whistle:


---------------
And I looked, and behold a pale horse: and his name that sat on him was Death, and Hell followed with him. Revelations 6:8
Reply

Marsh Posté le 16-08-2003 à 18:46:28    

ciler a écrit :


 
Ce film n'étant plus libre de droits depuis peu je dis ban  :whistle:  


 
ca fait au moins 1 an qu'il a ete annoncé  :o

Reply

Marsh Posté le 16-08-2003 à 18:56:21    

Pour ceux qui font du vrai typesetting avec des effets et tout...  
je vous conseille d'utiliser plutot le plugin Textsub (il suffit de copier la dll de Vsfilter dans le répertoire plugin de virtualdub pour l'installer)
=> http://sourceforge.net/projects/guliverkli/
Il offre beaucoup plus de possibilités que le filtres subtitler de base (support des fonctions de l'ASS). Son seul défaut est d'être plus lent.
Mais quand je faisait partie d'un groupe de fansub en tant que typesetter, ca ne m'empechait pas de faire des prévisualisations directement sous Virtualdub avec mon Athlon XP1800+ ...
L'énorme avantage, c'est de pouvoir rajouter des effets graphiques (fade, rotation, déplacement, ...) afin que le sous titre s'intègre le mieux possible à la video.
Il ne faut surtout pas en abuser, ni faire des effet pour faire ressortir le sous titrage... c'est plus pour l'intégrer à l'anomation qui se passe à l'écran...
 
Pour le choix des polices, c'est clair qu'il vaut mieux utiliser quelque chose de bien gras pour que l'on puisse regarder la video sans être collé à son écran ou pour passer sur un TV.
 
Pour les couleurs, les ombres, ..., chacun ses préférences, mais je trouve que le jaune de base du SSA pue vraiment... et le blanc, c'est un peu trop.. blanc.
 
Il est bien de jouer avec les couleurs pour montrer un changement de personne, un personnage en arrière plan, une voix-off, des pensées...
 
La, ce sont quelques conseils généraux, mais après chacun a son style propre et on peut avoir envie de passer + ou - de temps sur ça...
 
 
Comme autres logiciels nécessaire, il y a bien sur Sub Station Alpha pour le timing et pour éditer l'aspect graphique, il y a aussi virtualdub.
 
jourdan_thomas> Si tu part d'un fichier AVS, rajoute directement dans le script le sous titrage, comme cela tu pourra mettre virtualdub en fast recompress pour que ca aille un poil plus vite...
N'utilise pas trop VFAPI, utilise plutot le plugin MPEG2Dec3 d'AVIsynth pour charger directement le projet d2v dans le script avs. Après, tu fais le désentrelacement (si nécessaire), le cropping et tu redimensionnes à la taille voulue avant d'appliquer finalement le sous titre.


Message édité par C-FGhim le 16-08-2003 à 19:01:14
Reply

Marsh Posté le 16-08-2003 à 19:05:42    

C-FGhim a écrit :

Mais quand je faisait partie d'un groupe de fansub en tant que typesetter,


 
C'etait quoi ton pseudo ?
 
Perso je suis pas trop fans des d'effets. Un karaoké et quelque petit changement de couleur des sous-titres c'est le maximum.

Reply

Marsh Posté le 16-08-2003 à 19:19:33    

C'est pour cela que j'ai dit qu'il fallait mettre quelques effets sympa pour incruster les sous titres dans la video.  
(par exemple un sous titre bien aligné avec le texte jap pour sosu titrer des pancartes par ex...). Et ça tu peux pas le faire avec subtitler de Vdub...
Les karaokes, c'est aussi bien à faire, mais là, le timing est aussi super important là, même plus que le typesetting...
 
Mon pseudo, c'était Ghim, comme c'est sur 90% des forum ou je vais (en gros, quand c'est pas pris par une autre personne)...
Ca ne te dira rien, vu que je faisait partie d'un petit groupe US (initiales : C-F) qui n'a fait que 5-6 séries et j'ai dû bosser sur une grosse dizaine d'épisdes en tout ^^;; (j'ai arrêté à cause de mes études).


Message édité par C-FGhim le 16-08-2003 à 19:20:47
Reply

Marsh Posté le 16-08-2003 à 19:29:31    

c'est parce qu'il y avait aussi un groupe FR qui avait les même initiales

Reply

Marsh Posté le 16-08-2003 à 19:32:48    

Oui, mais c'est possible que 2 groupes aient les même initiales... (surtout si ils sous titres dans deux langues différentes).
En tout cas, en fansubs US, Il n'y en a qu'un et c'est suffisant pour le distinguer (il suffit de préciser que c'est du fansub US)


Message édité par C-FGhim le 16-08-2003 à 19:38:12
Reply

Marsh Posté le 17-08-2003 à 00:11:48    

C'est vrai que j'ai pas pensé à la TV. Sur l'écran c'est très visible. Et d'un autre coté j'ai déjà vu des vidéo de groupe de fansub ou les st prenaient la moitié de l'écran. J'ai trouvé çà vraiment abusé, çà cachait trop l'image.
 
Pour le gras il y a l'ombre autour qui fait resortir le texte, c'est pour çà que le gras me paraissait superflue. Mais il faut que j'essais sur une TV.


Message édité par viperledesuet le 17-08-2003 à 00:13:04
Reply

Marsh Posté le 17-08-2003 à 00:29:25    

le probleme c'est qu'en general sur une TV tu es loin de l'ecran et c'est vite chiant de devoir forcer pour arriver a lire les sous-titre

Reply

Marsh Posté le    

Reply

Sujets relatifs:

Leave a Replay

Make sure you enter the(*)required information where indicate.HTML code is not allowed