synchro sous titres et video

synchro sous titres et video - Traitement Vidéo - Video & Son

Marsh Posté le 19-10-2002 à 17:31:06    

g un film et ses sous titres a synchro, le film se presente en 2cd d'1h16 et kelkes chacun, et le sous titre en un fichier avec les code temps decalés (pas le meme framerate, a la fin du 1er cd le decalage est de l'ordre de -200 frames pour un des fichier de sous titre ke g pu trouver, et +2000 pour l'autre (c les bons fichier, mais les code temps sont foireux)
 
avec subtitle studio, g essayé d'etirer le sous titre mais cette fonction semble ne pas exister !
 
suis je obligé de changer le framerate du film paske personne n'a eut l'idee de programmer un bete editeur de fichier txt ?
 
je me vois pas changer les milliers de dialogues a la main  :sleep:


---------------
When I give food to the poor, they call me a saint. When I ask why the poor have no food, they call me a communist. Helder Camara | Telling your employees they're "family" is the corporate equivalent of saying "I love you" to a sex worker.
Reply

Marsh Posté le 19-10-2002 à 17:31:06   

Reply

Marsh Posté le 19-10-2002 à 18:19:46    

HumanRage a écrit a écrit :

g un film et ses sous titres a synchro, le film se presente en 2cd d'1h16 et kelkes chacun, et le sous titre en un fichier avec les code temps decalés (pas le meme framerate, a la fin du 1er cd le decalage est de l'ordre de -200 frames pour un des fichier de sous titre ke g pu trouver, et +2000 pour l'autre (c les bons fichier, mais les code temps sont foireux)
 
avec subtitle studio, g essayé d'etirer le sous titre mais cette fonction semble ne pas exister !
 
suis je obligé de changer le framerate du film paske personne n'a eut l'idee de programmer un bete editeur de fichier txt ?
 
je me vois pas changer les milliers de dialogues a la main  :sleep:  



si ca consiste juste a editer un txt de facon toute conne et systématique alors tu peut le rpogrammer facilement toi même :)

Reply

Marsh Posté le 19-10-2002 à 18:27:40    

bah j'arrive pas a trouver un decalage coherent ... il é proportionnel on dirait ... ca commence a me foutre les boules ce bordel


---------------
When I give food to the poor, they call me a saint. When I ask why the poor have no food, they call me a communist. Helder Camara | Telling your employees they're "family" is the corporate equivalent of saying "I love you" to a sex worker.
Reply

Marsh Posté le 19-10-2002 à 18:29:40    

en fait, c le frame rate ki foire, mais comment le changer ?
 
subadjust permet de faire plein de trucs, mais il me sort des fichier de sous titres inexploitables  :sarcastic:  
 


---------------
When I give food to the poor, they call me a saint. When I ask why the poor have no food, they call me a communist. Helder Camara | Telling your employees they're "family" is the corporate equivalent of saying "I love you" to a sex worker.
Reply

Marsh Posté le 19-10-2002 à 18:57:11    

HumanRage a écrit a écrit :

en fait, c le frame rate ki foire, mais comment le changer ?
 
subadjust permet de faire plein de trucs, mais il me sort des fichier de sous titres inexploitables  :sarcastic:  
 
 



si tu veut juste changer le framerate du AVI virtualdub le fait facilement

Reply

Marsh Posté le 19-10-2002 à 19:04:13    

mr_mat a écrit a écrit :

si tu veut juste changer le framerate du AVI virtualdub le fait facilement



non je voudré changer le framerate de ce putain de fichier de subtitle
 
au pire je peux changer le framerate du film mais bon c debile ... je v pas modif 1.4 Go de données alors ke c un fichier texte de 40 ko ki me casse les couilles ... :D


---------------
When I give food to the poor, they call me a saint. When I ask why the poor have no food, they call me a communist. Helder Camara | Telling your employees they're "family" is the corporate equivalent of saying "I love you" to a sex worker.
Reply

Marsh Posté le 19-10-2002 à 19:07:02    

HumanRage a écrit a écrit :

non je voudré changer le framerate de ce putain de fichier de subtitle
 
au pire je peux changer le framerate du film mais bon c debile ... je v pas modif 1.4 Go de données alors ke c un fichier texte de 40 ko ki me casse les couilles ... :D



oué mais c plus simple de changer le framerate du film t'a 3 données a tapper et tu laisser bosser virtualdub pendant 2 ou 3 h :D
 
faudrai le passer de combien a combien ?

Reply

Marsh Posté le 19-10-2002 à 19:17:02    

c ca ke je sais pas [:ddr555]
 
le dernier dialogue du cd1 est a 1:16:20 dans le fichier subtitle, or au nivo de l'AVI c a 1:19:26 ... bref total decalé a la fin ... sachant k'au debut le decalage est de 3 secondes ...


---------------
When I give food to the poor, they call me a saint. When I ask why the poor have no food, they call me a communist. Helder Camara | Telling your employees they're "family" is the corporate equivalent of saying "I love you" to a sex worker.
Reply

Marsh Posté le 19-10-2002 à 20:22:47    

HumanRage a écrit a écrit :

c ca ke je sais pas [:ddr555]
 
le dernier dialogue du cd1 est a 1:16:20 dans le fichier subtitle, or au nivo de l'AVI c a 1:19:26 ... bref total decalé a la fin ... sachant k'au debut le decalage est de 3 secondes ...



faut faire un savant calcul avec le framerate original et le nb de secondes décalées mais bon je te laisse faire je suis pas chaud pr ca :D

Reply

Marsh Posté le 19-10-2002 à 20:24:15    

merde moi ki pensait ke t'allais le faire a ma place [:ddr555]


---------------
When I give food to the poor, they call me a saint. When I ask why the poor have no food, they call me a communist. Helder Camara | Telling your employees they're "family" is the corporate equivalent of saying "I love you" to a sex worker.
Reply

Marsh Posté le 19-10-2002 à 20:24:15   

Reply

Marsh Posté le 19-10-2002 à 20:56:38    

HumanRage a écrit a écrit :

merde moi ki pensait ke t'allais le faire a ma place [:ddr555]



Does you ?

Reply

Marsh Posté le 19-10-2002 à 21:09:22    

:non:


---------------
When I give food to the poor, they call me a saint. When I ask why the poor have no food, they call me a communist. Helder Camara | Telling your employees they're "family" is the corporate equivalent of saying "I love you" to a sex worker.
Reply

Marsh Posté le 19-10-2002 à 21:35:27    

HumanRage a écrit a écrit :

 :non:  



bon alors va faloir te démerder :D

Reply

Marsh Posté le 20-10-2002 à 06:38:14    

[:ruisseau de larmes]


---------------
When I give food to the poor, they call me a saint. When I ask why the poor have no food, they call me a communist. Helder Camara | Telling your employees they're "family" is the corporate equivalent of saying "I love you" to a sex worker.
Reply

Marsh Posté le 20-10-2002 à 09:21:24    

utilises subresync pour faire cela.  
on peut le trouver en http://www.divx-digest.com/software/vobsub.html

Reply

Marsh Posté le 21-10-2002 à 04:33:33    

JackParis a écrit a écrit :

utilises subresync pour faire cela.  
on peut le trouver en http://www.divx-digest.com/software/vobsub.html
 




 
 
ouuuuuuiiiiiiiii mé ouuuuuiiiii c caaaaaaaaaaa
 
 :jap: [:plat00n][:plat00n][:plat00n][:plat00n]  :jap:  :jap:  :jap:  :jap: [:plat00n][:plat00n][:plat00n]


---------------
When I give food to the poor, they call me a saint. When I ask why the poor have no food, they call me a communist. Helder Camara | Telling your employees they're "family" is the corporate equivalent of saying "I love you" to a sex worker.
Reply

Marsh Posté le 21-10-2002 à 04:33:53    

content :)


---------------
When I give food to the poor, they call me a saint. When I ask why the poor have no food, they call me a communist. Helder Camara | Telling your employees they're "family" is the corporate equivalent of saying "I love you" to a sex worker.
Reply

Marsh Posté le 21-10-2002 à 09:23:57    

HumanRage a écrit a écrit :

en fait, c le frame rate ki foire, mais comment le changer ?
 
subadjust permet de faire plein de trucs, mais il me sort des fichier de sous titres inexploitables  :sarcastic:  
 
 




 
pareil sauf que moi, je sais lutiliser et que mes resultats sont exploitables. Subadjust156.

Reply

Marsh Posté le 21-10-2002 à 16:13:26    

beleg a écrit a écrit :

 
 
pareil sauf que moi, je sais lutiliser et que mes resultats sont exploitables. Subadjust156.



oué je c pas, il m'a sorti des fichier de subtitle avec tout sur une ligne ... donc le texte reste affiché les 20 1ere minutes du film et ensuite plus de sous titre juska la fin
 
gt mdr  [:rotflmao]


---------------
When I give food to the poor, they call me a saint. When I ask why the poor have no food, they call me a communist. Helder Camara | Telling your employees they're "family" is the corporate equivalent of saying "I love you" to a sex worker.
Reply

Sujets relatifs:

Leave a Replay

Make sure you enter the(*)required information where indicate.HTML code is not allowed