[MGS 2] V'là les fautes d'orthographe !!

V'là les fautes d'orthographe !! [MGS 2] - Jeux Video

Marsh Posté le 14-05-2002 à 23:12:16    

La honte ! Konami, franchement, ils devraient arrêter de donner les traductions de leurs jeux à des Albanais les soirs de cuite !! Qu'est-ce que c'est que ces fautes d'orthographe dignes d'un gamin de CM1 ? :heink:
 
Le S à la première personne de l'impératif pour les verbes du premier groupe - systématique :sarcastic:
 
Monsieur Konami, on écrit "Mange ta soupe !" et non pas "Manges"... :na: Bescherelle powered ©
 
Et si c'était que ça... Mots incompréhensibles, phrases qui limite veulent rien dire :eek:
 
Dans MGS 1 les voix françaises étaient à chier et cette fois-ci heureusement ils ont laissé les voix US... Mais bon, la prochaine fois, faudra penser à prendre de vrais traducteurs (Bardakoff inside).
 
:hello:


---------------
10.000 posts ! Après Special K, bye bye DarkMavis [:darkmavis]
Reply

Marsh Posté le 14-05-2002 à 23:12:16   

Reply

Marsh Posté le 14-05-2002 à 23:16:12    

DarkMavis a écrit a écrit :

La honte ! Konami, franchement, ils devraient arrêter de donner les traductions de leurs jeux à des Albanais les soirs de cuite !! Qu'est-ce que c'est que ces fautes d'orthographe dignes d'un gamin de CM1 ? :heink:
 
Le S à la première personne de l'impératif pour les verbes du premier groupe - systématique :sarcastic:
 
Monsieur Konami, on écrit "Mange ta soupe !" et non pas "Manges"... :na: Bescherelle powered ©
 
Et si c'était que ça... Mots incompréhensibles, phrases qui limite veulent rien dire :eek:
 
Dans MGS 1 les voix françaises étaient à chier et cette fois-ci heureusement ils ont laissé les voix US... Mais bon, la prochaine fois, faudra penser à prendre de vrais traducteurs (Bardakoff inside).
 
:hello:  




 
clair Bardakoff :jap:, tous les jeux Nintendo c des bijoux en Fr


---------------
"Have you ever had a dream, Neo, that you were so sure was real ?
Reply

Marsh Posté le 18-05-2002 à 13:25:01    

hahahhaa!bardakoff?un bon traducteur? vous vous foutez pas un peu de la gueule du monde? d accord, y a pas de faute d orthographe avec lui, mais il modifie"legerement " les textes!!!!!
avez vous deja joué a lylat wars(ce n est qu un exemple parmis d autres)!les textes en francais n ont souvent rien a voir avec les voix en VO!

 

[jfdsdjhfuetppo]--Message édité par oishiasan le 18-05-2002 à 13:25:32--[/jfdsdjhfuetppo]


---------------
Le courage, c'est être capable de maîtriser ses peurs. Celui qui n'a peur de rien est un inconscient.
Reply

Marsh Posté le 18-05-2002 à 13:27:58    

Faut dire qu'ils n'ont pas eu beaucoup de temps pour le traduire :O :D

Reply

Marsh Posté le 18-05-2002 à 13:32:37    

Bardakoff c'est pas le valet de Dracula? :D

Reply

Marsh Posté le 18-05-2002 à 14:10:11    

DarkMavis a écrit a écrit :

La honte ! Konami, franchement, ils devraient arrêter de donner les traductions de leurs jeux à des Albanais les soirs de cuite !! Qu'est-ce que c'est que ces fautes d'orthographe dignes d'un gamin de CM1 ? :heink:
 
Le S à la première personne de l'impératif pour les verbes du premier groupe - systématique :sarcastic:
 
Monsieur Konami, on écrit "Mange ta soupe !" et non pas "Manges"... :na: Bescherelle powered ©
 
Et si c'était que ça... Mots incompréhensibles, phrases qui limite veulent rien dire :eek:
 
Dans MGS 1 les voix françaises étaient à chier et cette fois-ci heureusement ils ont laissé les voix US... Mais bon, la prochaine fois, faudra penser à prendre de vrais traducteurs (Bardakoff inside).
 
:hello:  




 
je croyais que l'impératif n'avais que 2 personnes la deuxième du singulier et du pluriel !!
 
"manges ta soupe !!"
"mangez votre soupe !!"
 
car tu t'adresses directement a la personne !!

Reply

Marsh Posté le 18-05-2002 à 14:16:29    

Kurt Haribo a écrit a écrit :

 
 
je croyais que l'impératif n'avais que 2 personnes la deuxième du singulier et du pluriel !!
 
"manges ta soupe !!"
"mangez votre soupe !!"
 
car tu t'adresses directement a la personne !!  




 
Quand il dis "la premiere personne de l'imperatif" il parle de la seconde de l'indicatif (le "tu" ) et à l'imperatif cette premiere personne (qui est la seconde, "tu" donc) ne prend pas de "s" pour les verbe du premier groupe , donc "Mange ta soupe"  :pt1cable:
 
P.S : y a aussi la 1ere du pluriel qu'on utilise "Mangeons notre soupe"

 

[jfdsdjhfuetppo]--Message édité par Romn le 18-05-2002 à 14:17:18--[/jfdsdjhfuetppo]


---------------
DVD |  Ludothèque: BGG
Reply

Marsh Posté le 18-05-2002 à 14:17:47    

Kurt Haribo a écrit a écrit :

 
 
je croyais que l'impératif n'avais que 2 personnes la deuxième du singulier et du pluriel !!
 
"manges ta soupe !!"
"mangez votre soupe !!"
 
car tu t'adresses directement a la personne !!  




 
bah tu crois mal ds ce cas...
 
ya 3 personnes pour commencer
 
vb premier groupe
e
ons
ez
 
vb 2e groupe
is
issons
issez
 
vb 3e groupe
s
ons
ez

Reply

Marsh Posté le 18-05-2002 à 14:19:19    

Tu t'es fait griller  :D


---------------
DVD |  Ludothèque: BGG
Reply

Marsh Posté le 18-05-2002 à 14:22:01    

Romn a écrit a écrit :

Tu t'es fait griller  :D  




vivi
 
Mais ya bien 3 personnes kan meme et puis cest plus clair chez moua  :na:   :lol:

Reply

Marsh Posté le 18-05-2002 à 14:22:01   

Reply

Marsh Posté le 18-05-2002 à 14:24:26    

oishiasan a écrit a écrit :

hahahhaa!bardakoff?un bon traducteur? vous vous foutez pas un peu de la gueule du monde? d accord, y a pas de faute d orthographe avec lui, mais il modifie"legerement " les textes!!!!!
avez vous deja joué a lylat wars(ce n est qu un exemple parmis d autres)!les textes en francais n ont souvent rien a voir avec les voix en VO!  
 
 




 
euh , tu sais , vaut mieux un jeu dont la traduction differe legerement pour etre comprhensible dans une autre langue , que de la traduction mot a mot digne d'altavista translator et au final donne des trucs digne de l'interespace galactique ...

Reply

Sujets relatifs:

Leave a Replay

Make sure you enter the(*)required information where indicate.HTML code is not allowed