Calligraphie chinoise ou japonaise

Calligraphie chinoise ou japonaise - Arts traditionnels - Graphisme

Marsh Posté le 17-02-2006 à 16:30:01    

Salut,
 
J'aimerais savoir s'il existe un site de traduction automatique, qui traduit le français vers du chinois ou du japonais en calligraphie ?
 
Merci par avance !!!


---------------
MG4 (standard, phase 1) / Volkswagen e-Up (phase 2)
Reply

Marsh Posté le 17-02-2006 à 16:30:01   

Reply

Marsh Posté le 17-02-2006 à 16:47:02    

Alors, de deux chose l'une. Soit tu veux dire "idéogrammes" auquel cas n'importe quel dico te conviendra genre http://www.google.fr/language_tools?hl=fr :) Soit tu veux vraiment dire "calligraphie" et là j'ai rien compris :o

Reply

Marsh Posté le 17-02-2006 à 16:56:58    

Ca dépend de ce que tu veux traduire déjà. Est ce que c'est juste pour avoir une espèce de traduction phonétique de prénoms en idéogramme ou est ce que tu veux carrément traduire un texte?
 
Il faut savoir aussi qu'en calligraphie traditionnelle chinoise, ils n'utilisent pas les même idéogrammes que ceux utilisés couramment. Il s'agit la plupart du temps de l'alphabet traditionnel et non de l'alphabet simplifié.  
En fait il n'y a pas beaucoup de Chinois qui sont capable d'écrire ni de lire la calligraphie.  :D


---------------
http://marion.arru.free.fr
Reply

Marsh Posté le 17-02-2006 à 17:05:22    

C'est pour un ami, il veut juste traduire des mots (par exemple un prénom), pour qu'il puisse se faire un tatouage


---------------
MG4 (standard, phase 1) / Volkswagen e-Up (phase 2)
Reply

Marsh Posté le 17-02-2006 à 17:10:04    

Aie! un prénom en plus, le genre de truc difficilement traduisible par exellence :D
 
Se faire tatouer un truc sortant d'un traducteur automatique est à mon avis une super mauvaise idée à la base :o
 
Mais bon, si il veut piocher des idéogrames jusqu'a en trouver un joli, la page de trad de google suffira ;)

Reply

Marsh Posté le 17-02-2006 à 17:11:12    

Dans ce cas il y a une multitude de sites, tu n'as plus qu'à choisir.
http://www.google.fr/search?hl=fr& [...] is&spell=1


---------------
http://marion.arru.free.fr
Reply

Marsh Posté le 17-02-2006 à 17:14:28    

Danamir_ a écrit :

Aie! un prénom en plus, le genre de truc difficilement traduisible par exellence :D
 
Se faire tatouer un truc sortant d'un traducteur automatique est à mon avis une super mauvaise idée à la base :o
 
Mais bon, si il veut piocher des idéogrames jusqu'a en trouver un joli, la page de trad de google suffira ;)


Oui à mon avis il faut mieux vérifier à deux fois le sens des idéogrammes que le truc va te proposer. :D


---------------
http://marion.arru.free.fr
Reply

Marsh Posté le 17-02-2006 à 17:19:26    

Merci à vous !!!!!
 
Effectivement, il a interet à savoir ce qu'il va tatoué car sinon ...  :D


---------------
MG4 (standard, phase 1) / Volkswagen e-Up (phase 2)
Reply

Marsh Posté le 18-01-2010 à 22:25:19    

Salut,
 
Pour avoir la traduction exacte, va dans un resto asiatique et ils se feront un plaisir de te la faire. J'ai fait comme ça pour la traduction des prénoms de mes filles.
a+  :jap:

Reply

Marsh Posté le 20-01-2010 à 21:34:35    

bikeman4559 a écrit :

Salut,
 
Pour avoir la traduction exacte, va dans un resto asiatique et ils se feront un plaisir de te la faire. J'ai fait comme ça pour la traduction des prénoms de mes filles.
a+  :jap:


Pas con merci  ;)


---------------
MG4 (standard, phase 1) / Volkswagen e-Up (phase 2)
Reply

Marsh Posté le 20-01-2010 à 21:34:35   

Reply

Marsh Posté le 23-03-2011 à 23:37:43    

Chipo a écrit :


Oui à mon avis il faut mieux vérifier à deux fois le sens des idéogrammes que le truc va te proposer. :D


 
Bonjour, je voudrais un avis, ce site contient des façon d'ecrite le mot "amour" & j'aimerais me le faire tatouer, je n'ai pas envie d'avoir à vie un mot qui ne veux "rien" dire :  http://peinturechinoisexiaoqian.wi [...] -amour.php .  
J'aimerais comprendre pourquoi il y a deux manières (traditionel & simplifié ) & laquelle est la plus apropriée .

Reply

Marsh Posté le 24-03-2011 à 08:16:15    

Charlutte a écrit :


 
Bonjour, je voudrais un avis, ce site contient des façon d'ecrite le mot "amour" & j'aimerais me le faire tatouer, je n'ai pas envie d'avoir à vie un mot qui ne veux "rien" dire :  http://peinturechinoisexiaoqian.wi [...] -amour.php .  
J'aimerais comprendre pourquoi il y a deux manières (traditionel & simplifié ) & laquelle est la plus apropriée .


http://fr.wikipedia.org/wiki/Sinogramme_traditionnel
http://www.chine-culture.com/calli [...] inoise.php
Mais si tes questions portent sur le chinois... à mon avis il vaut mieux poster ta question sur un forum sur ce thème plutot que sur un forum de graphisme.  ;)

Reply

Sujets relatifs:

Leave a Replay

Make sure you enter the(*)required information where indicate.HTML code is not allowed