Traduction anglais professionnel

Traduction anglais professionnel - Marché de l'emploi - Emploi & Etudes

Marsh Posté le 09-03-2004 à 20:33:16    

Salut,
 
je dois faire un CV en anglais et j'ai quelques notions que je n'arrive pas à traduire. Du vocabulaire informatique essentiellement.
Ce topic peut éventuellement devenir un topic unique.
 
Alors voici les expresions :
 
- un chef de projet  
- une reprise de données (suite au remplacement d'un progiciel)
- refonte d'un site internet
- une mission
 
 
je souhaite vraiment des traductions professionnelles. Pas du "ça devrait se traduire comme ça, ou pas loin". Donc si y a des français qui habitent dans un pays anglophone, c'est vraiment eux qui peuvent répondre.
 
 :jap:
 
edit : - maîtrise d'oeuvre
- maîtrise d'ouvrage


Message édité par Zeplusoif le 09-03-2004 à 21:27:09
Reply

Marsh Posté le 09-03-2004 à 20:33:16   

Reply

Marsh Posté le 10-03-2004 à 05:32:20    

manager
new software
web site
assignment  
 

Reply

Marsh Posté le 10-03-2004 à 11:59:16    

un bon lien de nos amis québecois : www.granddictionnaire.com

Reply

Marsh Posté le 10-03-2004 à 17:37:05    

karochky a écrit :


 
heu je crois qu'il voulait de l'anglais pro et on en est loin là...
 
Ca reprend à peine une partie des terme à chaque fois et pas toujours de la façon la plus heureuse.
 
Je ne prétend pas faire beaucoup mieux donc je préfère que qqn d'autre réponde mais là c'est portnawak.


 
je n'osais pas le dire  ;)

Reply

Marsh Posté le 10-03-2004 à 18:21:31    

bah je suis au us,
et j'ai un manager, des assignments , une team, des meetings...
 
apres tu peux utiliser des termes :
debugging // update // upgrage
 
si t'es en mission, tu peux dire que t'es  un "contractor"
 
pour le reste je sais pas trop :D
mais je suis curieux de savoir si y a des termes exacts :)
 
++
Sylvain
 
application engineer, software engineer, ...

Reply

Marsh Posté le 10-03-2004 à 18:28:46    

Je suis egalement au US et il me semble qu il y a pas de traduction pour maitrise d'oeuvre / ouvrage. Si quelqu un sait comment traduire ca , ca m interesse..

Reply

Marsh Posté le 11-03-2004 à 19:08:58    

Comment on dit "vous trouverez mon CV en pièce jointe"?

Reply

Marsh Posté le 11-03-2004 à 19:43:39    

please, find my resume enclosed  
or in attachment

Reply

Marsh Posté le 11-03-2004 à 19:56:26    

chadenat a écrit :

Je suis egalement au US et il me semble qu il y a pas de traduction pour maitrise d'oeuvre / ouvrage. Si quelqu un sait comment traduire ca , ca m interesse..


 
Ca va Chadenat, ca se passe bien ?

Reply

Marsh Posté le 13-03-2004 à 18:50:42    

Je suis aux US et je bosse dans l'info la-bas depuis 7 ans. Tentative:
 
- un chef de projet -> project lead (peut aussi etre: program manager, development lead, suivant ton role exact)
- une reprise de données -> data conversion & software upgrade/deployment
- refonte d'un site internet -> web site redesign
- une mission -> (consulting) assignment

Reply

Marsh Posté le 13-03-2004 à 18:50:42   

Reply

Marsh Posté le 13-03-2004 à 18:59:00    

pureminds a écrit :

Je suis aux US et je bosse dans l'info la-bas depuis 7 ans. Tentative:
 
- un chef de projet -> project lead (peut aussi etre: program manager, development lead, suivant ton role exact)
- une reprise de données -> data conversion & software upgrade/deployment
- refonte d'un site internet -> web site redesign
- une mission -> (consulting) assignment


 
project leader & development leader


Message édité par zealot1337 le 13-03-2004 à 19:00:30

---------------
-> http://www.32bits.co.uk/ <-
Reply

Marsh Posté le 13-03-2004 à 19:29:25    

slvn a écrit :

manager
new software
web site
assignment  
 
 


 :lol:  :lol:  :lol:

Reply

Marsh Posté le 13-03-2004 à 20:45:53    

Merci  :)  
 
Une tentative pour :
 
- maîtrise d'ouvrage
- maîtrise d'oeuvre?

Reply

Marsh Posté le 17-07-2004 à 10:43:36    

une traduction pour "progiciel"?

Reply

Marsh Posté le 19-07-2004 à 18:39:56    

up

Reply

Sujets relatifs:

Leave a Replay

Make sure you enter the(*)required information where indicate.HTML code is not allowed