Exposé anglais 4ème

Exposé anglais 4ème - Aide aux devoirs - Emploi & Etudes

Marsh Posté le 01-11-2009 à 17:04:45    

Bonjour,
 
Je suis un élève de 4ème et je dois écrire un court exposé en anglais sur la National Gallery et Trafalgar Square (à Londres).
 
Malheureusement, mon niveau en anglais est mauvais...
 
Je vais donc écrire mon exposé ci-dessous, si vous voyer des fautes (qui sont nombreuses...), merci de me le dire.
 
 
Voici mon exposé:
 
National Gallery
 
The National Gallery is opened every day:
-from monday till saturday, it's open from ten o'clock till eighteen o'clock excepted the friday because it's closed at twenty-one o'clock.
-the sunday, from forteen o'clock till eighteen o'clock.
The National Gallery is closed the first of january, the good friday, the first monday of may and form twenty-four till twenty-six december.
The mains paintings are "Le chapeau de Paille" by Pierre Paul Rubens and two self-portraits by rembrandt. We can see some european master's paintings and some italian's paintings from renaissance.
 
 
 
Trafalgar square
 
Even though Trafalgar square, as it is now, date from the nineteen century. It's Nash who, in 1820, imagine Trafalgar square and it's Charles Berry who, twenty year after, build the place.
The famouus place of London, in front of of National Gallery, take its name from the ship-battle won by Nelson. It's the reason there is, at the center of the place, a Nelson's column who measure fifty metres. Below, we also can see, four lions and some fountains. Finally, we see a little church on a place : Saint Martin-in-the-fields.
 
Merci d'avance.
 
frfrty
 
PS: Mon exposé ne parle que de point très précis, c'est normal...

Reply

Marsh Posté le 01-11-2009 à 17:04:45   

Reply

Marsh Posté le 01-11-2009 à 18:38:23    

Personne ne parle anglais ?!?

Reply

Marsh Posté le 01-11-2009 à 19:13:03    

Reply

Marsh Posté le 02-11-2009 à 00:06:49    

Pour les heures, au lieu de mettre comment en français "21h", on dit plutôt "9h" donc au lieu de "at twenty-one o'clock", on dira plutôt "at 9 pm"
 
Donc pour dire "ouvert de 8h à 21h" tu peux dire "opened from 8am to 9pm"
 
"two self-portraits by rembrandt" : si tu veux dire "deux autoportraits de Rembrandt", je pense que c'est mieux de dire "two Rembrandt's seltf-portraits"
 
 
 
Qu'à tu voulu dire par "the good friday" ?
 
"The mains paintings": Les adjectifs sont INVARIABLES en anglais.
 
"Even though Trafalgar square" : "though"=bien que, malgré le fait que... donc "even though" ???
 
"twenty year after" ==> twenty years later
 
"build" est un verbe irrégulier. Cela donne "build, built, built" donc là c'est "built"
 
"The famouus place of London, in front of of National Gallery, take its name from the ship-battle won by Nelson"
TRADUIS EN FR STP ET JE TRADUIRAI EN ENGLISH
 
"Nelson's column who measureS"  (avec un "S" )
 
Voilà je ne suis pas bilingue, il y donc peut-être d'autres fautes (peut-être même que j'en ai fait lol) mais je pense que ça peut aider déjà.

Reply

Marsh Posté le 02-11-2009 à 13:21:03    

attention rouns, am/pm pour les heures, c'est du ricain, pas du british english que l'on enseigne généralement au collége ...

Reply

Marsh Posté le 02-11-2009 à 16:51:12    

ah ok je pensais que l'on pouvait tout de même les utuliser mais thanks

Reply

Marsh Posté le 02-11-2009 à 18:31:48    

Merci pour ces réponses.
 
Par "good friday", je voulais dire le vendredi saint.
 
La phrase que tu me demande de traduire veut dire:
-La fameuse place de Londres, devant la National Gallery, tient son nom de la bataille navalle remportée par Nelson.
 
Encore merci.
 
frfrty

Reply

Sujets relatifs:

Leave a Replay

Make sure you enter the(*)required information where indicate.HTML code is not allowed