Petite aide pour 3 mots anglais : Checking, Savings et Branch Location - Vie pratique - Discussions
Marsh Posté le 16-02-2003 à 00:19:37
javinian a écrit : checking: vérif |
endroit de branche
le traducteur google ma donner sa
Marsh Posté le 16-02-2003 à 00:24:46
ReplyMarsh Posté le 16-02-2003 à 00:33:46
et vous avez pas des réponses autres que des traduction mot à mot car prendre google je sais faire aussi, moi ce qui m'intéresse c'est le sens dans le contexte bancaire
Marsh Posté le 16-02-2003 à 00:43:54
va sur IRC,un server US,et demande
je pense que tu es tombé juste en fait
branch location doit etre la ville de ta banque(adresse meme)
savings=compte epargne quasi certain
checkings je sèche,p-e que c en effet compte courant
Marsh Posté le 15-04-2003 à 10:16:30
http://microfinancement.cirad.fr/f [...] sfr_an.pdf
tout est là, trouvé
Marsh Posté le 03-07-2009 à 14:52:11
Checking (account) = compte courant = compte chèque
Saving (account) = compte épargne
Branch location = Domiciliation (cf Rib)
sources : wordreference + vécu
i.e : http://www.wordreference.com/enfr/checking
Marsh Posté le 03-07-2009 à 15:40:01
nombre de message posté : 1
et c'est un déterrage préhistorique.
Marsh Posté le 16-02-2003 à 00:07:45
C'est pour remplier un formulaire avec mes coordonnées bancaire, on me demande : Branch Location, pis de choisir après entre checking et savings, alors je pense que branch location je dois mettre ma ville, pis l'autre c est "compte courant" ou "d'épargne", juste ?