Les DVD tuent-ils la langue française ?

Les DVD tuent-ils la langue française ? - Société - Discussions

Marsh Posté le 08-10-2003 à 11:23:00    

La langue française est aujourd'hui menacée par deux phénomènes parallèles: d'un côté l'acceptation aveugle et servile de termes provenant de langues étrangères, de l'autre de ridicules tentatives de francisation de certains termes, plus proches d'une écriture phonétique que de notre belle langue (un exemple parmi tant d'autres: l'immonde "cédérom" ).  
Il est temps de renouer avec les traditions de nos pères, qui ont eu l'intelligence d'inventer le terme "ordinateur". S'ils avaient suivi notre exemple, nous employerions le lâche "computer" ou le ridicule "commepiouterre".
Je propose de rassembler dans ce sujet toutes nos adaptations et de les envoyer par la suite à l'Académie française.
 
Ma première contribution sera de suggérer le mot "DNP" (Disque Numérique Polyvalent" ) comme adaptation de "DVD".

Reply

Marsh Posté le 08-10-2003 à 11:23:00   

Reply

Marsh Posté le 08-10-2003 à 11:24:09    

Les langues evoluent mon pauvre ca se passe comme ca.

Reply

Marsh Posté le 08-10-2003 à 11:25:47    

on est loin des canadiens quand meme, leur franglais est assez ridicule


---------------
A vendre
Reply

Marsh Posté le 08-10-2003 à 11:25:57    

Il est peut-etre temps pour toi de prendre conscience que la mondialisation des echanges commerciaux a une influence non negligeable sur la propension des gens a adopter des termes de langages "etrangers".


---------------
Fucking Hostile •/ Bust up, Tune down, Sabb off... / Dead Sex on my tongue
Reply

Marsh Posté le 08-10-2003 à 11:26:52    

[:mouais]
 
Prodigy

Reply

Marsh Posté le 08-10-2003 à 11:31:00    

Je ne suis absolument pas contre une évolution de la langue, bien au contraire. Mais je ne crois vraiment pas que les tendances actuelles soient bonnes. La langue française ne doit ni devenir un satellite de la langue de Coca-Cola, ni devenir une langue de type SMC (Système de Messages Courts).

Reply

Marsh Posté le 08-10-2003 à 11:33:16    

Les langues évoluent, ce n'est pas plus mal. Il faut l'accepter.
De plus, oui certains termes anglais sont repris en français, mais l'inverse est pareil. Certaines expressions françaises sont bien reprises, et je ne pense pas qu'ils en fassent un drame.

Reply

Marsh Posté le 08-10-2003 à 11:34:19    

ca le sera jamais. On a influencé la langue anglaise aussi et ce n'est pas pour ca que l'anglais va devenir la meme langue que le francais. Le francais est a 80% latin et 20% grec.si l'histoire avait ete differente on serait une langue d'origine celte. L'anglais est a l'heure actuelle celle qui influence le francais c comme ca ca fait justement partie de notre culture.

Reply

Marsh Posté le 08-10-2003 à 11:34:47    

Bertie Wooster a écrit :

Je ne suis absolument pas contre une évolution de la langue, bien au contraire. Mais je ne crois vraiment pas que les tendances actuelles soient bonnes. La langue française ne doit ni devenir un satellite de la langue de Coca-Cola, ni devenir une langue de type SMC (Système de Messages Courts).


 
Et pourquoi pas ?
 
L'exception culturelle française ?
 
Qui y croit ?


---------------
Fucking Hostile •/ Bust up, Tune down, Sabb off... / Dead Sex on my tongue
Reply

Marsh Posté le 08-10-2003 à 11:35:35    

Bertie Wooster a écrit :

Je ne suis absolument pas contre une évolution de la langue, bien au contraire. Mais je ne crois vraiment pas que les tendances actuelles soient bonnes. La langue française ne doit ni devenir un satellite de la langue de Coca-Cola, ni devenir une langue de type SMC (Système de Messages Courts).


 
Et tout ça, bien sûr, c'est de la faute du mot "DVD" [:gratgrat]
 
Prodigy

Reply

Marsh Posté le 08-10-2003 à 11:35:35   

Reply

Marsh Posté le 08-10-2003 à 11:37:44    

Mais c vrai par contre qu'il faut faire un effort quand on donne un cours ou que l'on tape un rapport ecrit d'utiliser le mot francais. Pour ma part je parlais juste au niveau de la langue orale

Reply

Marsh Posté le 08-10-2003 à 11:40:46    

Caleb2000 a écrit :

Il est peut-etre temps pour toi de prendre conscience que la mondialisation des echanges commerciaux a une influence non negligeable sur la propension des gens a adopter des termes de langages "etrangers".


 
dans le genre faire long pour dire quelque chose de simple ^^


---------------
A vendre
Reply

Marsh Posté le 08-10-2003 à 11:41:29    

En tous cas le titre du topic n'a rien à avoir avec son propos.


---------------
Retraité de discussions
Reply

Marsh Posté le 08-10-2003 à 11:47:59    

Bertie Wooster a écrit :

La langue française est aujourd'hui menacée par deux phénomènes parallèles: d'un côté l'acceptation aveugle et servile de termes provenant de langues étrangères, de l'autre de ridicules tentatives de francisation de certains termes, plus proches d'une écriture phonétique que de notre belle langue (un exemple parmi tant d'autres: l'immonde "cédérom" ).  
Il est temps de renouer avec les traditions de nos pères, qui ont eu l'intelligence d'inventer le terme "ordinateur". S'ils avaient suivi notre exemple, nous employerions le lâche "computer" ou le ridicule "commepiouterre".
Je propose de rassembler dans ce sujet toutes nos adaptations et de les envoyer par la suite à l'Académie française.
 
Ma première contribution sera de suggérer le mot "DNP" (Disque Numérique Polyvalent" ) comme adaptation de "DVD".


j'abonde.  :jap:

Reply

Marsh Posté le 08-10-2003 à 11:48:10    

orbitalcoil a écrit :


 
dans le genre faire long pour dire quelque chose de simple ^^


 
Oui, j'aime mon style.


---------------
Fucking Hostile •/ Bust up, Tune down, Sabb off... / Dead Sex on my tongue
Reply

Marsh Posté le 08-10-2003 à 11:50:14    

A mort l'anglais :o  
Vive le françois ! :D

Reply

Marsh Posté le 08-10-2003 à 11:51:30    

Caleb2000 a écrit :


 
Et pourquoi pas ?
 
L'exception culturelle française ?
 
Qui y croit ?


parcequ'il s'agit d'un heritage culturel plusieurs fois centenaires et qu'avec notre petite trentaine d'année, nous n'avons pas la legitimité de le laisser s'eteindre alors que des millions de personnes ont oeuvré pour sa promotion et sa mise en valeur.
 
au nom de tous les sacrifices qui ont eté faits, au nom de tous les genie qui nous ont nouris de leur prose, nous devons continuer a defendre notre langue.

Reply

Marsh Posté le 08-10-2003 à 11:52:22    

il faudrait employer les termes dés que les technos apparaissent. Parcequ'une fois que les termes sont implantés dans la langue francaise, c est dur de perdre l'habitude de les utiliser.  
Si dés le départ on avait employé le terme DNP avant l'arrivé effective du dvd en france, c clair qu'on n'en serait pas la.  
Je remarque quand meme que les autres pays arrivent plutot bien a localiser les termes techno dans leurs langues

Reply

Marsh Posté le 08-10-2003 à 11:52:51    

bah appeller un dvd dnp c'est moche :/

Reply

Marsh Posté le 08-10-2003 à 11:53:55    

Dolohan a écrit :


 
 
au nom de tous les sacrifices qui ont eté faits, au nom de tous les genie qui nous ont nouris de leur prose, nous devons continuer a defendre notre langue.


 
 
au nom de tous les gens qui l'ont imposé par les armes aussi  :jap:  
 
 
 
Plus sérieusement, le françois a toujours évolué.

Reply

Marsh Posté le 08-10-2003 à 11:55:09    

Prodigy a écrit :


 
Et tout ça, bien sûr, c'est de la faute du mot "DVD" [:gratgrat]
 
Prodigy

hi-fi est un precurseur... :o

Reply

Marsh Posté le 08-10-2003 à 11:55:41    

Seyar a écrit :


 
 
au nom de tous les gens qui l'ont imposé par les armes aussi  :jap:  
 
 
 
Plus sérieusement, le françois a toujours évolué.
 


et c'est ce que l'on souhaite. au lieu de laisser la langue passive, la reveiller un peut en evitant qu'elle soit etouffée par l'anglais.

Reply

Marsh Posté le 08-10-2003 à 11:55:41    

chimere a écrit :

Je remarque quand meme que les autres pays arrivent plutot bien a localiser les termes techno dans leurs langues


 
Exemples ?

Reply

Marsh Posté le 08-10-2003 à 11:56:32    

Dolohan a écrit :


et c'est ce que l'on souhaite. au lieu de laisser la langue passive, la reveiller un peut en evitant qu'elle soit etouffée par l'anglais.


 
:jap:
Créons les comités de bon [:aloy] ! :D

Reply

Marsh Posté le 08-10-2003 à 11:57:31    

chimere a écrit :

il faudrait employer les termes dés que les technos apparaissent. Parcequ'une fois que les termes sont implantés dans la langue francaise, c est dur de perdre l'habitude de les utiliser.  
Si dés le départ on avait employé le terme DNP avant l'arrivé effective du dvd en france, c clair qu'on n'en serait pas la.  
Je remarque quand meme que les autres pays arrivent plutot bien a localiser les termes techno dans leurs langues  


J'approuve totalement tes propos. Il suffit de voir ce qu'ont fait les autres pays pour décrire le "@" par exemple (quelque chose comme "escargot" en Italie, je crois).

Reply

Marsh Posté le 08-10-2003 à 11:57:33    

Nico [PPC] a écrit :


 
:jap:
Créons les comités de bon [:aloy] ! :D


de moins de 60 ans...  
precise, c'est tres important.

Reply

Marsh Posté le 08-10-2003 à 11:58:14    

Dolohan a écrit :


et c'est ce que l'on souhaite. au lieu de laisser la langue passive, la reveiller un peut en evitant qu'elle soit etouffée par l'anglais.


 
 
Peut être, mais je ne pense pas que le français soit menacé, loin de là. Ce ne sont que quelques termes, relatifs à des nouvelles technologies. Et certaines petites expressions, onomatopées aussi, mais ce n'est pas ça qui fait une langue.
 
Je suis plutôt pour, je pense qu'avoir quelques mots d'origine étrangère est un plus, ça rend la langue plus belle et plus vivante.

Reply

Marsh Posté le 08-10-2003 à 11:58:32    

Dolohan a écrit :


de moins de 60 ans...  
precise, c'est tres important.


 
 
:jap:
Oeuf corse :D
 


Message édité par Nico [PPC] le 08-10-2003 à 11:58:58
Reply

Marsh Posté le 08-10-2003 à 12:00:46    

Seyar a écrit :


 
 
Peut être, mais je ne pense pas que le français soit menacé, loin de là. Ce ne sont que quelques termes, relatifs à des nouvelles technologies. Et certaines petites expressions, onomatopées aussi, mais ce n'est pas ça qui fait une langue.
 
Je suis plutôt pour, je pense qu'avoir quelques mots d'origine étrangère est un plus, ça rend la langue plus belle et plus vivante.


gni ?  
si le francais a ete utilisé pour rediger les resulotion de l'onu, c'etait pour sa grande precision et pour les nuances qu'ils permetait.
 
maintenant, nous n'avons aucun terme francais pour les nouvelles technologies, les techniques economiques contemporaines et j'en passe.  
 
ou va le francais a ton avis ?  [:figti]

Reply

Marsh Posté le 08-10-2003 à 12:02:02    

Bertie Wooster a écrit :

La langue française est aujourd'hui menacée par deux phénomènes parallèles: d'un côté l'acceptation aveugle et servile de termes provenant de langues étrangères, de l'autre de ridicules tentatives de francisation de certains termes, plus proches d'une écriture phonétique que de notre belle langue (un exemple parmi tant d'autres: l'immonde "cédérom" ).  
Il est temps de renouer avec les traditions de nos pères, qui ont eu l'intelligence d'inventer le terme "ordinateur". S'ils avaient suivi notre exemple, nous employerions le lâche "computer" ou le ridicule "commepiouterre".
Je propose de rassembler dans ce sujet toutes nos adaptations et de les envoyer par la suite à l'Académie française.
 
Ma première contribution sera de suggérer le mot "DNP" (Disque Numérique Polyvalent" ) comme adaptation de "DVD".


en tout cas sache que le verbe computer est francais, donc computer (en anglais) viens du francais :sol:


---------------
A la contrebasse Gilles Urfer, sauf ce soir. Galerie sur flickr
Reply

Marsh Posté le 08-10-2003 à 12:04:14    

De toutes façons, pour la majorité des Français, DVD veut dire Disque Video Digital...


---------------
psn : saiyaman / xbl : saiyamanfr / Wiiu : saiyamanfr / 3DS : 1461-6187-0777
Reply

Marsh Posté le 08-10-2003 à 12:05:08    

Dolohan a écrit :


gni ?  
si le francais a ete utilisé pour rediger les resulotion de l'onu, c'etait pour sa grande precision et pour les nuances qu'ils permetait.
 
maintenant, nous n'avons aucun terme francais pour les nouvelles technologies, les techniques economiques contemporaines et j'en passe.  
 
ou va le francais a ton avis ?  [:figti]  


 
 
Pour les technologies, il vaut mieux n'avoir qu'une seule langue. Quand à l'économie, ça n'intéresse pas les 3/4 des citoyens, je ne vois donc pas en quoi le français est menacé.

Reply

Marsh Posté le 08-10-2003 à 12:06:36    

Sur le sujet du DVD : c'est devenu un mot français usuel au même titre que le Kleenex ou le Scotch ou le Frigidaire.
 
Donc y a pas de polémique à avoir : DVD [daivaidai] est français :D


---------------
Profil Steam | Envie de faire un ptit cadeau original ? C'est par ici ! | Profil G+
Reply

Marsh Posté le 08-10-2003 à 12:07:02    

Seyar a écrit :


 
 
Peut être, mais je ne pense pas que le français soit menacé, loin de là. Ce ne sont que quelques termes, relatifs à des nouvelles technologies. Et certaines petites expressions, onomatopées aussi, mais ce n'est pas ça qui fait une langue.
 
Je suis plutôt pour, je pense qu'avoir quelques mots d'origine étrangère est un plus, ça rend la langue plus belle et plus vivante.


Je trouve que si, le francais est menace, pas en tant que langue, mais en tant qu'ensemble harmonieux.
Chaque mot etranger apporte une exception de plus, ne serait-ce qu'au niveau orthographe par rapport a la prononciation.
Essye d'apprendre l'orthographe a un gamin  avec 'clou' et 'clown', 'il prend' et 'week-end'
OK, on a un certain nombre de mots (dont OK, d'ailleurs). Mais pourquoi rendre la langue toujours moins propre, toujours plus confuse, en ajoutant toujours plus de mots anglais?
 
Pourquoi l'email et pas le courriel? Ca a exactement le meme sens, ca sonne mieux, ca a une racine comprehensible, ca reprend exactement le meme principe que le mot anglais, ca a une orthographe qui rentre dans les regles du francais...
 
Evoluer, c'est bien (genre les regles "malgre que je fais", pourquoi pas, si ca rentre dans les moeurs), mais pourquoi evoluer betement?
 
La comparaison "ordinateur"/"computer" est tres bonne: on a a l'epoque choisi de creer un terme, et personne ne s'en plaint maintenant. C'est bien plus intelligent que si on disait tous 'conmpiouteur' en l'ecrivant 'computer'.

Reply

Marsh Posté le 08-10-2003 à 12:07:27    

saiyaman a écrit :

De toutes façons, pour la majorité des Français, DVD veut dire Disque Video Digital...


Ce qui n'est pas mal comme traduction [:meganne]
Quand il y a une traduction qui sonne français en général j'utilise. Genre réseau sans-fil pour réseau wireless skool.
 
edit : pour email je parle de message, ce n'est pas tout à fait la même chose mais dans le contexte on comprend en général.
 
Mais il y a d'autres cas où  :heink:


Message édité par ChtiGariX le 08-10-2003 à 12:10:51

---------------
Retraité de discussions
Reply

Marsh Posté le 08-10-2003 à 12:07:35    

Dolohan a écrit :

au nom de tous les sacrifices qui ont eté faits, au nom de tous les genie qui nous ont nouris de leur prose, nous devons continuer a defendre notre langue.


 
Certes, mais en dépit du bon sens ?
 
Prodigy

Reply

Marsh Posté le 08-10-2003 à 12:08:58    

GregTtr a écrit :


Je trouve que si, le francais est menace, pas en tant que langue, mais en tant qu'ensemble harmonieux.
Chaque mot etranger apporte une exception de plus, ne serait-ce qu'au niveau orthographe par rapport a la prononciation.
Essye d'apprendre l'orthographe a un gamin  avec 'clou' et 'clown', 'il prend' et 'week-end'
OK, on a un certain nombre de mots (dont OK, d'ailleurs). Mais pourquoi rendre la langue toujours moins propre, toujours plus confuse, en ajoutant toujours plus de mots anglais?
 
Pourquoi l'email et pas le courriel? Ca a exactement le meme sens, ca sonne mieux, ca a une racine comprehensible, ca reprend exactement le meme principe que le mot anglais, ca a une orthographe qui rentre dans les regles du francais...
 
Evoluer, c'est bien (genre les regles "malgre que je fais", pourquoi pas, si ca rentre dans les moeurs), mais pourquoi evoluer betement?
 
La comparaison "ordinateur"/"computer" est tres bonne: on a a l'epoque choisi de creer un terme, et personne ne s'en plaint maintenant. C'est bien plus intelligent que si on disait tous 'conmpiouteur' en l'ecrivant 'computer'.


 
 
là je n'ai rien à dire  :D

Reply

Marsh Posté le 08-10-2003 à 12:09:12    

DanteDPCC a écrit :


en tout cas sache que le verbe computer est francais, donc computer (en anglais) viens du francais :sol:  


 
Je ne demande qu'à te croire, mais je n'ai rien trouvé dans le dictionnaire de l'Académie française....

Reply

Marsh Posté le 08-10-2003 à 12:09:49    

change le titre :o

Reply

Marsh Posté le 08-10-2003 à 12:13:57    

GregTtr a écrit :


Pourquoi l'email et pas le courriel? Ca a exactement le meme sens, ca sonne mieux, ca a une racine comprehensible, ca reprend exactement le meme principe que le mot anglais, ca a une orthographe qui rentre dans les regles du francais...
 
 

:lol:  :lol:  :lol:  
 
p-ê aussi pcq email viens de electronic mail et que courriel n'a aucune signification pour moi et est juste un mot inventé par les Français pcq ça les fesait chier d'utiliser un terme anglais  :??:  :D  
 
de même, SMS = short message system; Texto =  :??: (en Belgique personne utilise le terme 'texto')

Reply

Marsh Posté le    

Reply

Sujets relatifs:

Leave a Replay

Make sure you enter the(*)required information where indicate.HTML code is not allowed