déformations de mots étrangers...

déformations de mots étrangers... - Société - Discussions

Marsh Posté le 25-11-2005 à 23:41:59    

salut à tous, sur conseil j'ouvre ce topic ici...  :jap:  
 
ça peut être marrant de voir tous les dérivés de mots utilisés même par des Français de souche  :)  
 
je commence : 'agoun, qu'on utilise pour dire "idiot" alors quil ne signifie autre chose que "muet" en arabe...

Reply

Marsh Posté le 25-11-2005 à 23:41:59   

Reply

Marsh Posté le 25-11-2005 à 23:43:25    

rau man a écrit :

salut à tous, sur conseil j'ouvre ce topic ici...  :jap:  
 
ça peut être marrant de voir tous les dérivés de mots utilisés même par des Français de souche  :)  
 
je commence : 'agoun, qu'on utilise pour dire "idiot" alors quil ne signifie autre chose que "muet" en arabe...


je sais pas d'ou tu viens mais "'agoun" je l'ai JAMAIS entendu prononcé nulle part en 20ans passé dans le coin, meme sur les blogs j'ai pas vu ca, c'est dire!  :D

Reply

Marsh Posté le 25-11-2005 à 23:45:11    

idem jamais entendu ce mot et pourtant j'ai trainais avec des arabes pendant plusieurs années

Reply

Marsh Posté le 25-11-2005 à 23:48:34    

quoi? non mais je sais pas d'ou vous sortez ??!  :D  lol renseignez-vous je pense

Reply

Marsh Posté le 25-11-2005 à 23:58:36    

rau man a écrit :

quoi? non mais je sais pas d'ou vous sortez ??!  :D  lol renseignez-vous je pense


non, a mon avis tu te plantes completement, j'habites pres de marseille, et tu peux me croire sur parole, a marseille je l'aurai entendu cette expression  :lol:  ;)

Reply

Marsh Posté le 26-11-2005 à 00:00:44    

je suis à lille mais malgré tout, même Freeman (ou Akh je sais plus) l'a dite ct'expression  :jap:  je la connais, quand même  :hello:  demande à quelqu'un pour voir  :)

Reply

Marsh Posté le 26-11-2005 à 00:01:44    

rau man a écrit :

je suis à lille mais malgré tout, même Freeman (ou Akh je sais plus) l'a dite ct'expression  :jap:  je la connais, quand même  :hello:  demande à quelqu'un pour voir  :)


on doit pas avoir les memes arabes [:spamafote] [:tinostar]  :lol:

Reply

Marsh Posté le 26-11-2005 à 00:10:05    

korrigan73 a écrit :

on doit pas avoir les memes arabes [:spamafote] [:tinostar]  :lol:


 
 
bah c'est peut-etre pas le même langage  :lol:
 
http://www.google.fr/search?hl=fr& [...] cher&meta=
 
4e lien, il marche pas mais on peut lire sur la page google  :p


Message édité par rau man le 26-11-2005 à 00:13:26
Reply

Marsh Posté le 26-11-2005 à 02:29:05    

korrigan73 a écrit :

on doit pas avoir les memes arabes [:spamafote] [:tinostar]  :lol:


+1 [:xx_xx]
 

Reply

Marsh Posté le 26-11-2005 à 02:47:25    

moi aussi je connais règoune plutot

Reply

Marsh Posté le 26-11-2005 à 02:47:25   

Reply

Marsh Posté le 26-11-2005 à 02:47:42    

ou sale hamall si tu prefere

Reply

Marsh Posté le 26-11-2005 à 02:53:15    

sale mahayek ? :o

Reply

Marsh Posté le 26-11-2005 à 03:02:18    

Tu sais ce que ca donne ducon en francais?  :o

Reply

Marsh Posté le 26-11-2005 à 03:46:50    

Ce serait marrant d'inclure deans aussi les mots francisés, tels le mythique Vasistas :D
 
Truc marrant, j'écoutais le donjon de naheulbeuk, et selon la déformation en francisant, en arabe ça donne soit "fils de ton père", soit "traire la vache" :D

Reply

Marsh Posté le 27-11-2005 à 14:24:17    

:lol:  :lol:  :lol:  "nahhelbek" ca veut dire "je te trais"  :D  
 
sinon, on peut citer les mots étrangers qu'on connait ou qu'on entend parfois au détour d'une rue  :whistle:  
 
sinon bravo pour hamall et règoune  :lol:

Reply

Marsh Posté le 27-11-2005 à 14:25:35    

Bogra est aussi souvent utilisé, mais pas déformé, il signifie "vache" non ?

Reply

Marsh Posté le 27-11-2005 à 14:28:32    

Bagra oui mdr  :jap:  
 
à moi : j'ai khouff ce qui signifie j'ai eu peur  :whistle:

Reply

Marsh Posté le 27-11-2005 à 14:29:13    

Et le fameux, l'inébranlable "chouff", regarde :)

Reply

Marsh Posté le 27-11-2005 à 14:32:19    

:lol:  en effet...
 
y'a aussi zetla, shit...  :pt1cable:

Reply

Marsh Posté le 27-11-2005 à 14:34:32    

sinon y'a toujours l'inebranlable [:ratal]  :whistle:

Reply

Marsh Posté le 27-11-2005 à 14:35:54    

rau man a écrit :

salut à tous, sur conseil j'ouvre ce topic ici...  :jap:  
 
ça peut être marrant de voir tous les dérivés de mots utilisés même par des Français de souche  :)  
 
je commence : 'agoun, qu'on utilise pour dire "idiot" alors quil ne signifie autre chose que "muet" en arabe...


 
Les anlgais disent 'curfew' pour couvre-feu.
 
Je trouve ça marrant, ils se rendent même pas compte que 'curfew' ça veut rien dire ;)

Reply

Marsh Posté le 27-11-2005 à 14:36:04    

En effet :D Il a vraiment une dimension comique celui-là !

Reply

Marsh Posté le 27-11-2005 à 14:37:44    

hephaestos a écrit :

Les anlgais disent 'curfew' pour couvre-feu.
 
Je trouve ça marrant, ils se rendent même pas compte que 'curfew' ça veut rien dire ;)


 
 
Mdr je savais pas  ;)  :lol:  

Reply

Marsh Posté le 27-11-2005 à 15:30:57    

hephaestos a écrit :

Les anlgais disent 'curfew' pour couvre-feu.
 
Je trouve ça marrant, ils se rendent même pas compte que 'curfew' ça veut rien dire ;)


Les Français disent 'paquebot' pour packet-boat.
 
Je trouve ça marrant, ils se rendent même pas compte que 'paquebot' ça veut rien dire ;)
 
Ca marche dans les deux sens hein (dans tous les sens en fait) :o

Reply

Marsh Posté le 27-11-2005 à 18:04:26    

histoire de sortir un peu des dialectes de la téci :
 
"flirter", mot venu d'outre manche a, en fait, fait un allez retour car a l'origine le mot était "fleureter" -> compter fleurette
 
ca vous la coupe hein :o

Reply

Marsh Posté le 27-11-2005 à 18:20:55    

J'ai appris aussi que les mots en "ave", certains étaient d'origine roumaine, et que le 'ave" était la forme infinitive :)

Reply

Marsh Posté le 27-11-2005 à 18:43:24    

Reply

Marsh Posté le 27-11-2005 à 18:44:13    

sinon, cravate est une déformation de croate, parce que sous louis XIV, ce sont des cavaliers croates qui ont popularisé le foulard porté autour du cou.

Reply

Marsh Posté le 27-11-2005 à 18:51:23    

korrigan73 a écrit :

non, a mon avis tu te plantes completement, j'habites pres de marseille, et tu peux me croire sur parole, a marseille je l'aurai entendu cette expression  :lol:  ;)


et bein si ça existe et sa veut dire muet et pour les filles on dit Hagouna [:airforceone]

Reply

Marsh Posté le 27-11-2005 à 18:55:01    


bouyave ?  :o

Reply

Marsh Posté le 27-11-2005 à 19:02:25    

Bitman a écrit :

bouyave ?  :o


Ouais je pensais plutôt à ça, bicrave aussi.

Reply

Marsh Posté le 27-11-2005 à 19:13:34    

radioactif a écrit :

Ouais je pensais plutôt à ça, bicrave aussi.


ha ca j'ai pas, chez moi sté rayave, marave, bouyave et c'est tout :D

Reply

Marsh Posté le 27-11-2005 à 19:15:25    

Marave, natchave aussi ! mais jamais rayave :D

Reply

Marsh Posté le 27-11-2005 à 19:16:34    

radioactif a écrit :

Marave, natchave aussi ! mais jamais rayave :D


et graillave  [:adodonicoco]

Reply

Marsh Posté le 27-11-2005 à 19:17:16    

rau man a écrit :

salut à tous, sur conseil j'ouvre ce topic ici...  :jap:  
 
ça peut être marrant de voir tous les dérivés de mots utilisés même par des Français de souche  :)  
 
je commence : 'agoun, qu'on utilise pour dire "idiot" alors quil ne signifie autre chose que "muet" en arabe...


 
 
Agoun est quand même trés utilisé pour dire idiot, même dasn la langue arabe :o

Reply

Marsh Posté le 27-11-2005 à 19:17:30    

ca doit dependre des zones, moi a marseille on disait toujours rayaver pour manger :D

Reply

Marsh Posté le 27-11-2005 à 19:20:41    

Bitman a écrit :

sale mahayek ? :o


 
 [:xp1700]  
 
(je t'évite le bide :o).

Reply

Marsh Posté le 27-11-2005 à 19:22:36    

kalimeroo a écrit :

[:xp1700]  
 
(je t'évite le bide :o).


 [:alvas]  [:alvas]  [:alvas]  

Reply

Marsh Posté le 27-11-2005 à 19:24:06    

Bitman a écrit :

ca doit dependre des zones, moi a marseille on disait toujours rayaver pour manger :D


a saint-étienne c'est faut que j'aille grailler,ou graillave

Reply

Marsh Posté le 27-11-2005 à 19:25:34    

Un mot marrant : bacon.
 
Ce n'est pas vraiment un mot anglais, puisque son origine est française : bacon, ou bacun selon les époques, signifie "flèche de lard".

Reply

Marsh Posté le    

Reply

Sujets relatifs:

Leave a Replay

Make sure you enter the(*)required information where indicate.HTML code is not allowed