[wolof] Tajabone : traduction des paroles

Tajabone : traduction des paroles [wolof] - Musique - Discussions

Marsh Posté le 25-12-2004 à 17:56:06    

Ismael Lo interprête une superbe chanson appelée "Tajabone" sur son album Jammu Africa. Je me suis toujours demandé ce que signifiaient ces parôles, et me laisse à chaque fois porter par leur rythme. Mais je me demande quel est leur sens :  
 

Ta..Tajabone, dejne, Tajabone
Ta..Tajabone, dejne, Tajabone
 
abduh u jam mal hy ajmhal
ja mahle kala
jawe eteeko da uzee seroon
mumun muhnida dagam du linga’n
mumun muhnida dagam du linga’n
 
ha we he ch’ticoon
da nun ze zerun
mumun muhnida dagam du linga
mumun muhnida dagam won n’ga
 
Tajabone, dejne, Tajabone
Tajabone, dejne, Tajabone
 
Wo leij, wo leij,…
 
abduh u jam mal hy ajmhal
ja mahle kala
 
N’ga, n’ga


 
J'ai cherché sur le net sans rien trouver. Je sais que c'est du wolof, mais je ne parle pas cette langue :o.
 
Quelqu'un saurais ce que cela signifie ?.


---------------
brisez les rêves des gens, il en restera toujours quelque chose...  -- laissez moi troller sur discu !
Reply

Marsh Posté le 25-12-2004 à 17:56:06   

Reply

Marsh Posté le 25-12-2004 à 21:02:52    

up :o
 
personne parle wolof ici ?


---------------
brisez les rêves des gens, il en restera toujours quelque chose...  -- laissez moi troller sur discu !
Reply

Marsh Posté le 25-12-2004 à 22:57:23    

la Langue Wolof
 
cours de Wolof
autres cours de wolof
encore cours de wolof y'â même un dico français/wolof. Mais j'ai jeté un coup d'oeil, il n'y a aucun mot qui correspond à ceux du dictionnaire.
 
voilà t'as plus à apprendre pendant les vacances (si t'es en vacances) comme ça tu l'a traduira tout seul après. :D

Reply

Marsh Posté le 25-12-2004 à 23:01:51    

je sais jouer le solo d'harmonica :sol:

Reply

Marsh Posté le 26-12-2004 à 09:38:26    

kaloskagatos a écrit :

je sais jouer le solo d'harmonica :sol:


 
MP3 :o


---------------
brisez les rêves des gens, il en restera toujours quelque chose...  -- laissez moi troller sur discu !
Reply

Marsh Posté le 26-12-2004 à 13:38:30    

Reply

Marsh Posté le 26-12-2004 à 14:04:45    

kadreg a écrit :

Ismael Lo interprête une superbe chanson appelée "Tajabone" sur son album Jammu Africa.


Sur son Album Natt, qui date de 1987 [:aloy]  


---------------
Mangeons de la viande (et nos amis pour la vie) ! Prenons l'avion ! Partons en vacances très loin ! Achetons des trucs venus du bout du monde ! Chauffons-nous à fond ! Utilisons plein d'électricité ! Changeons de malinphone le plus souvent possible !
Reply

Marsh Posté le 26-12-2004 à 14:12:40    

LooSHA a écrit :

Sur son Album Natt, qui date de 1987 [:aloy]


 
Je regarderais, j'ai la cassette (d'époque) dans ma voiture


---------------
brisez les rêves des gens, il en restera toujours quelque chose...  -- laissez moi troller sur discu !
Reply

Marsh Posté le 27-12-2004 à 13:40:04    

LooSHA a écrit :

Sur son Album Natt, qui date de 1987 [:aloy]


 
 
 :non:  sur l'album "Ismael Lô" qui date de 91.
 
Playlist "Ismael Lo" :
 
1. Taajabone
2. Raciste
3. Ale Lo
4. Jiggenu Ndakaru
5. Fa Diallo
6. Souleymane
7. M'barawath
8. Nene
 
Playlist "Natt" :
 
1. Ataya
2. Natt
3. Djola Kele
4. Samag La
5. Mougneul
6. Tadieu Bone
 7. Xiif
8. Xalat
9. Dioumaa
10. Talibe
11. Alal
12. Lote Lo
 
 

Reply

Marsh Posté le 27-12-2004 à 13:43:17    

thelastbrain a écrit :

:non:  sur l'album "Ismael Lô" qui date de 91.


 
C'est celui-là que j'ai.
 
Par contre, j'étais persuadéd'avoir dibi dibi rek dessus, et ce n'espt pas le cas :??:


---------------
brisez les rêves des gens, il en restera toujours quelque chose...  -- laissez moi troller sur discu !
Reply

Marsh Posté le 27-12-2004 à 13:43:17   

Reply

Marsh Posté le 27-12-2004 à 13:47:07    

thelastbrain a écrit :

:non:  sur l'album "Ismael Lô" qui date de 91.
 
Playlist "Ismael Lo" :
 
1. Taajabone
2. Raciste
3. Ale Lo
4. Jiggenu Ndakaru
5. Fa Diallo
6. Souleymane
7. M'barawath
8. Nene
 
Playlist "Natt" :
 
1. Ataya
2. Natt
3. Djola Kele
4. Samag La
5. Mougneul
6. Tadieu Bone
 7. Xiif
8. Xalat
9. Dioumaa
10. Talibe
11. Alal
12. Lote Lo


Les deux titres en gras sont une seule et même chanson ;)


---------------
Mangeons de la viande (et nos amis pour la vie) ! Prenons l'avion ! Partons en vacances très loin ! Achetons des trucs venus du bout du monde ! Chauffons-nous à fond ! Utilisons plein d'électricité ! Changeons de malinphone le plus souvent possible !
Reply

Marsh Posté le 27-12-2004 à 15:25:13    

s'il s'amuse à changer les titres entre les albums, comment il veut qu'on s'y retrouve ;).
 
Pourquoi il a changé  le titre ??

Reply

Marsh Posté le 27-12-2004 à 16:50:52    

thelastbrain a écrit :


Pourquoi il a changé  le titre ??


 
Parce le wolof est une langue orale, et qu'il n'y a pas d'orthographe "officielle" ?


---------------
brisez les rêves des gens, il en restera toujours quelque chose...  -- laissez moi troller sur discu !
Reply

Marsh Posté le 27-12-2004 à 17:39:08    

ok, merci.

Reply

Marsh Posté le 03-12-2008 à 11:56:26    

[]LooSHA dit :[/]
 
 
non:  sur l'album "Ismael Lô" qui date de 91.  
 
Playlist "Ismael Lo" :  
 
1. Taajabone  
2. Raciste  
3. Ale Lo  
4. Jiggenu Ndakaru  
5. Fa Diallo  
6. Souleymane  
7. M'barawath  
8. Nene  
 
Playlist "Natt" :  
 
1. Ataya  
2. Natt  
3. Djola Kele  
4. Samag La  
5. Mougneul  
6. Tadieu Bone
 7. Xiif  
8. Xalat  
9. Dioumaa  
10. Talibe  
11. Alal  
12. Lote Lo
 
 
Je débarque sur ce forum, je vois que tout est un peu flou.  
 
Pour commencer "Tadieu Bone" et "Tajabone" ne sont pas un seul et même titre,non non!!!  
Tadieu Bone est sur l'album TADIEU BONE
 
En 1996 Ismaël Lo sort l'album Jammu Africa où le titre "Without Blame" (le titre en Wolof est Tajanone); ce titre il le chante en duo avec MArianne Faithfull.
 
Puis, en 1999 il sort l'album TADIEU BONE, où la il interprète le titre Tadieu Bone
 
Info supplémentaire, Tajabone fait référenec à une fête qui se déroule au Sénégale, c'est le jour de l'an pour eux.
 La tradition veut que les filles se déguisent en garçons et inversement. Ils vont de maisons en maisons pour demander des offrandes.  
 
 
A bientôt

Reply

Marsh Posté le 03-12-2008 à 12:05:36    

Et pourtant, sur l'album "The balladeer", la piste 3 s'appelle tadieu bone, et est bien tajabone, mais avec une orchestration un peu differente (guitare plus "piquée" ).
 
http://www.fnacmusic.com/album/d3e [...] 8043b.aspx
 


---------------
brisez les rêves des gens, il en restera toujours quelque chose...  -- laissez moi troller sur discu !
Reply

Marsh Posté le 09-03-2010 à 02:14:59    

voici les paroles en wolof
Ta.....tajabone de nuy tajabone
Ta.....tajabone de nuy tajabone
Abdu u iambaar gniari malaykala
Ch'awé étchiko daan si séroo
Muomu muhnilda degëm du lingaan
Muomu muhnila degëm woor nga-am
Ch'awé etchiko daanu si seroo
Muomu muhnida degem du lingaam
Muomu muhnida degem woor nga-am
Tajabone de nuy tajabone
Tajabone de nuy tajabone
Wou leij Wou leij
Wou leij Wou leij
Abdu jambaar gniari malaykala
chico woley juge daanu si sero
Muhnila degem du linga'n
Muhnila degem woor nga-am  
 
 
 

Reply

Marsh Posté le 09-03-2010 à 02:22:41    

Ta.....tajabone de nuy tajabone
Ta.....tajabone de nuy tajabone
Abdu u jambaar gniari malaykala
khawé étchiko daanu si séroo
Muomu muhnila degëm du lingaan
Muomu muhnila degëm woor nga-am
 
khawé etchiko daanu si seroo
Muomu muhnila degem du lingaam
Muomu muhnila degem woor nga-am
Tajabone de nuy tajabone
Tajabone de nuy tajabone
 
Wou leij Wou leij
Wou leij Wou leij
 
Abdu jambaar gniari malaykala
chico woley juge daanu si seroo
Muhnila degem du linga'n
Muhnila degem woor nga-am
 
Kh en wolof se dit « ra »

Reply

Marsh Posté le 09-03-2010 à 02:51:22    

traduction française
 
Taa...tajabone, nous célébrons le tajabone
Abdou...ou jambar est un double-Ange
Il s'arrachera du Haut, atterrira sur ton âme
C'est lui, lui qui te demandera si tu as prié
C'est lui, lui qui te demandera si tu as jeûné
 
Il quittera le Haut, tombera sur ton âme
C'est lui, qui te demandera si tu as prié
C'est lui, qui te demandera si tu as jeûné
Taajàbòòn, nous célébrons le tadiébaune
Taajàbòòn, nous célébrons le tadiébaune
 
{Wou léij...} (X 4)
 
Abdou...ou jambaar est un double-Ange
{Wou leij...}
Il viendra du Haut, attérit sur ton âme
{Wou leij...}
Il te demandera si tu as prié
{Wou leij...}
Il te demandera si tu as jeûné
{Wauléy...}
 
Anh...Han...Han
 
je crois avoir satisfait ton besoin...

Reply

Marsh Posté le 06-12-2013 à 21:26:05    

Merci leonceoy,
 
C'est peut-être du réchauffé (3 ans après), mais mieux vaut tard que ...
Récemment, j'ai découvert cette chanson que je trouve très belle.
Et tes explications m'ont bien intéressé.
Les précédents intervenants auraient pu répondre quand même!
Bien à toi.

Reply

Sujets relatifs:

Leave a Replay

Make sure you enter the(*)required information where indicate.HTML code is not allowed