Topic polyglotte - Apprendre efficacement les langues étrangères

Topic polyglotte - Apprendre efficacement les langues étrangères - Page : 13 - Loisirs - Discussions

Marsh Posté le 28-05-2013 à 18:31:23    

Reprise du message précédent :

fugacef a écrit :

Anki c'est ça : http://ankisrs.net/
Un logiciel vachement bien foutu, aussi sur android iphone etc, qui est basé sur la répétition. Système de cartes recto-verso, par exemple, le logiciel te montre le côté où il y a le mot dans ta langue cible, et il faut que tu retrouves la traduction qui est sur le côté verso de ta carte. Si tu réponds bien, il te remontre la carte 4 jours plus tard, plus 2 semaines etc. Un bijou :love:  
 
Puisque vous parlez de l'accent, c'est pensez que c'est possible de changer son accent même une fois que la langue est bien apprise ? Genre, je parle avec un accent qui s'approche de l'accent américain, avec beaucoup d'efforts je pourrais le transformer en accent british ? Question toute théorique bien sûr, qui voudrait parler avec un accent british :o


 
L'accent anglais  [:tenjo tenge:3]  
 
J'ai l'impression que ça dépend pas mal des gens aussi (et de leur implication dans la langue évidemment). J'ai l'impression qu'il y a des gens qui chopent beaucoup plus facilement les intonations, les accents, la "musique" de la langue et d'autres qui galèrent beaucoup plus.


---------------
Expos et muséesÉgyptologie (stupid sexy Jean-François Champollion) — team bépo
Reply

Marsh Posté le 28-05-2013 à 18:31:23   

Reply

Marsh Posté le 28-05-2013 à 19:03:23    

biezdomny a écrit :


 
L'accent anglais  [:tenjo tenge:3]  
 
J'ai l'impression que ça dépend pas mal des gens aussi (et de leur implication dans la langue évidemment). J'ai l'impression qu'il y a des gens qui chopent beaucoup plus facilement les intonations, les accents, la "musique" de la langue et d'autres qui galèrent beaucoup plus.


L'accent anglais il est assez étrange, je trouve qu'il donne encore plus de classe à ceux qui ont déjà la classe, et rend les [:poutrella] encore plus [:poutrella]. Faut pas être du mauvais côté de la barrière :o  
Mais obtenir un accent british en ne bougeant pas de France, sans le faire exprès, ça a l'air plutôt difficile. Niveau films musique séries, la plupart proviennent des EU quand même.
 
Pour choper les bonnes intonations, l'exposition aux langues étrangères dès tout petit est un gros facteur. En gros, la plupart des gens qui ont de la famille étrangère, qui ont la chance de parler la langue en question (même sans être bilingue, rien qu'un tout petit peu) ou simplement d'avoir baigné dans un environnement où la langue était parlée, ceux-là sont déjà avantagés.
Sinon, tout simplement, mettre la radio dans une langue étrangère dès qu'on rentre chez soi, c'est un excellent moyen de s'imprégner d'une langue sans même s'en rendre compte.

Reply

Marsh Posté le 28-05-2013 à 20:40:04    

fugacef a écrit :


L'accent anglais il est assez étrange, je trouve qu'il donne encore plus de classe à ceux qui ont déjà la classe, et rend les [:poutrella] encore plus [:poutrella]. Faut pas être du mauvais côté de la barrière :o  
Mais obtenir un accent british en ne bougeant pas de France, sans le faire exprès, ça a l'air plutôt difficile. Niveau films musique séries, la plupart proviennent des EU quand même.
 
Pour choper les bonnes intonations, l'exposition aux langues étrangères dès tout petit est un gros facteur. En gros, la plupart des gens qui ont de la famille étrangère, qui ont la chance de parler la langue en question (même sans être bilingue, rien qu'un tout petit peu) ou simplement d'avoir baigné dans un environnement où la langue était parlée, ceux-là sont déjà avantagés.
Sinon, tout simplement, mettre la radio dans une langue étrangère dès qu'on rentre chez soi, c'est un excellent moyen de s'imprégner d'une langue sans même s'en rendre compte.


 
Pour les séries, les anglais en pondent des kilotonnes, on en entend moins parler, c'est tout, mais rien que Downton Abbey (la plus connue du moment je dirais) y a de l'accent anglais et du petit doigt en l'air.
 
C'est marrant d'ailleurs quand tu sors du contexte "anglo-anglais" des séries en costume, par exemple leur adaptation de Dune c'était hyper chelou de voir de la SF avec tous ces gens qui ont des accents et des têtes d'anglais, tu t'attends toujours à ce que Jessica prenne le thé [:ddr555]


---------------
Expos et muséesÉgyptologie (stupid sexy Jean-François Champollion) — team bépo
Reply

Marsh Posté le 28-05-2013 à 22:59:15    

fugacef a écrit :


L'accent anglais il est assez étrange, je trouve qu'il donne encore plus de classe à ceux qui ont déjà la classe, et rend les [:poutrella] encore plus [:poutrella]. Faut pas être du mauvais côté de la barrière :o  
Mais obtenir un accent british en ne bougeant pas de France, sans le faire exprès, ça a l'air plutôt difficile. Niveau films musique séries, la plupart proviennent des EU quand même.

Pour choper les bonnes intonations, l'exposition aux langues étrangères dès tout petit est un gros facteur. En gros, la plupart des gens qui ont de la famille étrangère, qui ont la chance de parler la langue en question (même sans être bilingue, rien qu'un tout petit peu) ou simplement d'avoir baigné dans un environnement où la langue était parlée, ceux-là sont déjà avantagés.
Sinon, tout simplement, mettre la radio dans une langue étrangère dès qu'on rentre chez soi, c'est un excellent moyen de s'imprégner d'une langue sans même s'en rendre compte.


y'a pas mal de séries US avec des acteurs british: dans Games of Thrones, y'a un paquet d'acteurs britanniques, idem dans Rome...

Reply

Marsh Posté le 28-05-2013 à 23:10:32    

fugacef a écrit :


Ah d'accord, alors du coup pas la peine de s'embêter à apprendre un accent précis si c'est pour le perdre en voyageant ailleurs :o


Ben c'est pas en une semaine de vacances avec tes potes français à Oxford que tu vas choper un accent BBC :o
Mais bon tu sais quand pendant un mois t'es entouré d'aussies et que tout au long de la journée tu les entends parler à base de "hay mayte grayte ya sick cunt" tu fais vite pareil par mimétisme. Surtout eux, leur accent est tellement drôle, les premiers jours t'es répugné, tu te dis que t'as pas passé des années à essayer de choper un accent correct pour parler comme ça [:poutrella:3]
Et puis après une semaine t'appelles tout le monde mate et tu dis plus it's ok mais THAYT'S AKAY, CUNT! :sol:


Message édité par Talladega le 28-05-2013 à 23:10:53

---------------
Le topic de la Scandinavie | last.fm
Reply

Marsh Posté le 04-06-2013 à 10:14:19    

Sinon ça vaut quoi ses certifications ?
http://www.cned.fr/vie-active/langues.aspx


---------------
Je vends mon compte Steam, Origin, Uplay = http://steamcommunity.com/id/nature48/
Reply

Marsh Posté le 05-06-2013 à 08:59:21    

Je suis en train de traduire des textes anglais en français et je galère (extrait de vocable) :
 
Going Native.
Britons were found of A.1. sauce until the 1950s, when it stopped being widely sold in the country that created it.But like other products the natives have wearied of A.1. is still avidly consumed elsewhere. American omnivores prize it as complement to steak.  
 
ma trad :
...
Les britanniques adorent les condiments liquides dans les années 50, alors qu'ils ont arrêtés d'en vendre dans le pays qui les avait crée. Mais ils aiment d'autres produits issus de leurs pays d'origine qui s'en étaient lassés, qui sont d'ailleurs encore consommés par les britanniques. Les américains omnivore sont très friands de compléments à base de viande.  
 
je l'ai posté sur ce site qui est vraiment sympa :
http://lang-8.com/614261/journals/ [...] 5-mai%2529


---------------
Je vends mon compte Steam, Origin, Uplay = http://steamcommunity.com/id/nature48/
Reply

Marsh Posté le 05-06-2013 à 10:06:03    

nature48 a écrit :

Je suis en train de traduire des textes anglais en français et je galère (extrait de vocable) :

 

Going Native.
Britons were found of A.1. sauce until the 1950s, when it stopped being widely sold in the country that created it.But like other products the natives have wearied of A.1. is still avidly consumed elsewhere. American omnivores prize it as complement to steak.

 

ma trad :
...
Les britanniques adorent les condiments liquides dans les années 50, alors qu'ils ont arrêtés d'en vendre dans le pays qui les avait crée. Mais ils aiment d'autres produits issus de leurs pays d'origine qui s'en étaient lassés, qui sont d'ailleurs encore consommés par les britanniques. Les américains omnivore sont très friands de compléments à base de viande.

 

je l'ai posté sur ce site qui est vraiment sympa :
http://lang-8.com/614261/journals/ [...] 5-mai%2529

 

Il y a plusieurs trucs que je trouve bizarres/faux :
Pourquoi tu traduis "la sauce A1" par "les condiments liquides" ?
Il y a au moins un gros contresens à la fin : "as complement to steak" c'est "en accompagnement d'un steak", y a pas de "à base de viande".

 

Edit : et aussi "ils ont arrêté d'en vendre", c'est pas le sens de la phrase d'origine ("it stopped being widely sold" = pas forcément par eux), et pareil pour le fait que c'est "consommé par les britanniques", c'est pas dit.


Message édité par biezdomny le 05-06-2013 à 10:08:09

---------------
Expos et muséesÉgyptologie (stupid sexy Jean-François Champollion) — team bépo
Reply

Marsh Posté le 05-06-2013 à 10:09:05    

Wikipedia -->

 
Citation :

A.1. is marketed as a steak sauce in the USA as a condiment for use with meat or game dishes. It was developed, produced and marketed in the United Kingdom as a brand in 1831 and was later introduced to the United States by G.F. Heublein and (& ) Bros., and was officially registered as a trademark in North America in 1895. Widely available in the US, the sauce today is only available in selected Tesco stores in the UK,[1] its country of origin.

 

Donc sauce créée en UK, je pense qu'il faut que tu revoies le sens de ton texte, tu l'as tout à l'envers.


Message édité par biezdomny le 05-06-2013 à 10:09:27

---------------
Expos et muséesÉgyptologie (stupid sexy Jean-François Champollion) — team bépo
Reply

Marsh Posté le 05-06-2013 à 18:21:10    

nature48 a écrit :

Je suis en train de traduire des textes anglais en français et je galère (extrait de vocable) :

 

Going Native.
Britons were found of A.1. sauce until the 1950s, when it stopped being widely sold in the country that created it.But like other products the natives have wearied of A.1. is still avidly consumed elsewhere. American omnivores prize it as complement to steak.

 

ma trad :
...
Les britanniques adorent(1) les condiments liquides(2) dans les années 50, alors (3) qu'ils ont arrêtés(4) d'en vendre dans le pays qui les avait crée(4)(5). Mais ils aiment d'autres produits issus de leurs pays d'origine qui s'en étaient lassés, qui sont d'ailleurs(6) encore consommés par les britanniques(7). Les américains omnivore(4) sont très friands de compléments à base de viande(8).

 

je l'ai posté sur ce site qui est vraiment sympa :
http://lang-8.com/614261/journals/ [...] 5-mai%2529

 

(1) "adoraient" sinon c'est difficile à comprendre (adorent mais ont arrêtés d'en vendre : ils le produisent eux-même chez eux ? ils préfèrent tout garder pour eux ?)
(2) d'accord avec Biezdomny : ce texte ne concerne pas les condiments liquides en général mais la sauce A1 seulement
(3) contresens : ils adoraient la sauce A1 jusque dans les années 50, quand elle a cessé d'être vendue
(4) attention à ta grammaire en français
(5) d'accord avec Biezdomny : la formulation est peu claire
(6) tu as rajouté ce mot
(7) Contresens. Tu n'as pas compris cette phrase. C'est "like" et non "they like" donc "comme" et non "ils aiment". "Natives" réfèrent aux personnes et non aux produits. Les produits en question ne sont pas consommés par les britanniques, ils sont consommés ailleurs que dans leurs pays d'origine.
En gros, l'idée du texte est que la sauce A1 n'est plus très vendue et consommée dans son pays d'origine (GB) mais connait encore du succès ailleurs, notamment aux US, et cela comme d'autres produits qui sont passés de mode dans leur pays d'origine mais sont encore appréciés à l'étranger.
(8) d'accord avec Biezdomny : ontresens

 

Par ailleurs, es-tu certain d'avoir bien recopié le texte d'origine ?

Message cité 1 fois
Message édité par Tsopivo le 05-06-2013 à 23:52:25
Reply

Marsh Posté le 05-06-2013 à 18:21:10   

Reply

Marsh Posté le 05-06-2013 à 21:51:48    

nature48 a écrit :

Je suis en train de traduire des textes anglais en français et je galère (extrait de vocable) :

 

Going Native.
Britons were found of A.1. sauce until the 1950s, when it stopped being widely sold in the country that created it.But like other products the natives have wearied of A.1. is still avidly consumed elsewhere. American omnivores prize it as complement to steak.

 

ma trad :
...
Les britanniques adorent(1) les condiments liquides(2) dans les années 50, alors (3) qu'ils ont arrêtés(4) d'en vendre dans le pays qui les avait crée(4)(5). Mais ils aiment d'autres produits issus de leurs pays d'origine qui s'en étaient lassés, qui sont d'ailleurs(5) encore consommés par les britanniques(7). Les américains omnivore(4) sont très friands de compléments à base de viande(8).

 

je l'ai posté sur ce site qui est vraiment sympa :
http://lang-8.com/614261/journals/ [...] 5-mai%2529

 
Tsopivo a écrit :

 

(1) "adoraient" sinon c'est difficile à comprendre (adorent mais ont arrêtés d'en vendre : ils le produisent eux-même chez eux ? ils préfèrent tout garder pour eux ?)
(2) d'accord avec Biezdomny : ce texte ne concerne pas les condiments liquides en général mais la sauce A1 seulement
(3) contresens : ils adoraient la sauce A1 jusque dans les années 50, quand elle a cessé d'être vendue
(4) attention à ta grammaire en français
(5) d'accord avec Biezdomny : la formulation est peu claire
(6) tu as rajouté ce mot
(7) Contresens. Tu n'as pas compris cette phrase. C'est "like" et non "they like" donc "comme" et non "ils aiment". "Natives" réfèrent aux personnes et non aux produits. Les produits en question ne sont pas consommés par les britanniques, ils sont consommés ailleurs que dans leurs pays d'origine.
En gros, l'idée du texte est que la sauce A1 n'est plus très vendue et consommée dans son pays d'origine (GB) mais connait encore du succès ailleurs, notamment aux US, et cela comme d'autres produits qui sont passés de mode dans leur pays d'origine mais sont encore appréciés à l'étranger.
(8) d'accord avec Biezdomny : ontresens

 

Par ailleurs, es-tu certain d'avoir bien recopié le texte d'origine ?

 

Je trouve pas ta note (6) dans la citation, c'est pour "d'ailleurs" ? [:clooney2]

 

C'est horrible cette déformation professionnelle, je peux pas m'empêcher de faire chier les gens sur ce qu'ils écrivent  [:clooney41]


Message édité par biezdomny le 05-06-2013 à 21:52:41

---------------
Expos et muséesÉgyptologie (stupid sexy Jean-François Champollion) — team bépo
Reply

Marsh Posté le 05-06-2013 à 23:53:20    

Oui, c'est pour "d'ailleurs", merci. J'ai édité car j'avais manqué une erreur ce qui a tout décalé et j'ai oublié de modifier ce numéro.

Reply

Marsh Posté le 06-06-2013 à 00:51:19    

Merci à vous le texte est prix du magasine vocable, je refait tout ça et je poursuit la traduction de l'article entier  :hello:


---------------
Je vends mon compte Steam, Origin, Uplay = http://steamcommunity.com/id/nature48/
Reply

Marsh Posté le 06-06-2013 à 01:38:53    

drapal.
Je parle le turc, le kurmanji, le français : ces trois langues niveau maternelle.
L'anglais : niveau quasiment très bien.
L'espagnol : niveau débrouillard

 

Merci pour le prgramme anki, vais le tester.
Je souhaiterais apprendre l'arabe ou le mandarin. Pour ceux qui sont passé par là lequel est le plus rapide à apprendre, quels sont les difficultés?
Si vous avez des conseils je suis preneur ;)


Message édité par mndrs78 le 06-06-2013 à 01:40:28
Reply

Marsh Posté le 06-06-2013 à 16:08:18    

L'arabe (de Palestine pour moi) et le mandarin, les deux langues qui m'intéressent le plus ! :)
 
La grosse difficulté du chinois ce sont bien sûr les caractères, même s'il y a des techniques très intelligentes pour les mémoriser (la méthode Heisig par exemple). Les tons finalement si on s'y met sérieusement on prend assez rapidement le coup. La plus grosse difficulté c'est que c'est une langue complètement étrangère, avec vraiment trèèèès peu de mots qui s'approchent aux langues que tu connais déjà.
 
Tu veux apprendre quel arabe ? Un dialecte ou le standard ?


---------------
ExoGlyphes : traduction de romans inédits des cultures de l'imaginaire — http://www.tipeee.com/exoglyphes
Reply

Marsh Posté le 06-06-2013 à 18:09:40    

Aucune idée mais apprendre l'arabe, me permettrai de comprendre les vidéos arabes, et parler avec les maghrébins, les gens du moyen orient. Et je viens d'avoir envie d'apprendre le perse afin de me préparer à la guerre iran-israël :D

Reply

Marsh Posté le 06-06-2013 à 19:00:41    

Le problème de l'arabe c'est que le standard qui est compris à peu près par tout le monde (car c'est la langue des télés du golfe, Al-Jazeera et tout ça, et du Coran) sonne trèèèès bizarre à TOUS les arabes du monde. En gros c'est comme si t'allais voir un portugais, un espagnol ou un italien, et si tu lui parlais en latin. Personne ne grandit en parlant l'arabe standard.
Si tu veux un arabe qui est compris par à peu près tout le monde et qui soit "naturel", tu peux te lancer dans l'égyptien. La plupart des arabes le comprennent grâce au cinéma égyptien. L'arabe qui est considéré le plus beau c'est celui du moyen-orient généralement, et en particulier celui des libanais.  
Le moins joli c'est celui du magheb parait-il :P mais c'est aussi peut-être le plus facile pour quelqu'un qui parle français, vue l'histoire de la région. Pareil pour le libanais d'ailleurs.


---------------
ExoGlyphes : traduction de romans inédits des cultures de l'imaginaire — http://www.tipeee.com/exoglyphes
Reply

Marsh Posté le 06-06-2013 à 20:14:02    

Merci pour tous ces explications ;) Je vais me lancer surf l'arabe de l'égypte ou libanais fort probablement.

Reply

Marsh Posté le 06-06-2013 à 21:59:12    

De rien !
 
Ah et le persan a priori c'est pas siiii difficile que ça, déjà c'est une langue indo-européenne, du coup la grammaire n'est pas si éloignée de la nôtre, mais en plus si je me trompe pas c'est proche des langues kurdes. Ah et un grooos pourcentage du vocabulaire persan vient de l'arabe aussi.


---------------
ExoGlyphes : traduction de romans inédits des cultures de l'imaginaire — http://www.tipeee.com/exoglyphes
Reply

Marsh Posté le 07-06-2013 à 01:11:43    

Nyarla a écrit :

De rien !
 
Ah et le persan a priori c'est pas siiii difficile que ça, déjà c'est une langue indo-européenne, du coup la grammaire n'est pas si éloignée de la nôtre, mais en plus si je me trompe pas c'est proche des langues kurdes. Ah et un grooos pourcentage du vocabulaire persan vient de l'arabe aussi.


 
Quand j'écoute ahmedinejad parlé ça me sonne comme le kurde, le perse. Je vais voir du coup si c'est facile le perse. Comme ça j'attaque ça en premier puis l'arabe égyptien après ;)

Reply

Marsh Posté le 13-06-2013 à 22:09:16    

fugacef a écrit :


L'accent anglais il est assez étrange, je trouve qu'il donne encore plus de classe à ceux qui ont déjà la classe, et rend les [:poutrella] encore plus [:poutrella]. Faut pas être du mauvais côté de la barrière :o  
Mais obtenir un accent british en ne bougeant pas de France, sans le faire exprès, ça a l'air plutôt difficile. Niveau films musique séries, la plupart proviennent des EU quand même.
 
Pour choper les bonnes intonations, l'exposition aux langues étrangères dès tout petit est un gros facteur. En gros, la plupart des gens qui ont de la famille étrangère, qui ont la chance de parler la langue en question (même sans être bilingue, rien qu'un tout petit peu) ou simplement d'avoir baigné dans un environnement où la langue était parlée, ceux-là sont déjà avantagés.
Sinon, tout simplement, mettre la radio dans une langue étrangère dès qu'on rentre chez soi, c'est un excellent moyen de s'imprégner d'une langue sans même s'en rendre compte.

L'accent middle et upper class britannique est hérité de très longue date d'un comportement aristocratique à la cour d'Angleterre, où il était presque imposé de parler... français (Dieu et mon droit). On retrouve pas mal cet accent obséquieux dans les discours de la chambre des Communes. Churchill en était fervent. C'est resté un signe de parfaite éducation dans des boites pointues comme Oxford, Cambridge, Eton...
 
D'où je tiens ca ? D'un prof de littérature nordique ancienne de Cambridge croisé en Scandinavie.
 
Si tu veux un accent anglais à chier tellement c'est incompréhensible, fais les pubs de Elephant and Castle à Londres en milieu de journée. C'est un cockney de quartier, comme tu ferais la différence entre Versailles et Montreuil (les vieux, pas les wesh)
 
http://www.youtube.com/watch?v=LnjGNJ5JL8w
 
L'accent cockney se retrouve dans son élocution ancienne chez les campagnards en Nouvelle-Zélande et vers la Tasmanie en Australie du sud, hérité des forçats anglais qui ont été exilés de force là-bas. A Auckland, j'ai mis du temps à deviner que "law tall" signifiait little  :sarcastic:  
 
Croisé du côté de la Villette un kiwi (NZ) qui cherchait une Fastowz


---------------
Mariupol, heroes forever. - Zelensky, Dudaev. - Boum !
Reply

Marsh Posté le 13-06-2013 à 22:34:12    

fugacef a écrit :

Anki c'est ça : http://ankisrs.net/
 
 
Puisque vous parlez de l'accent, c'est pensez que c'est possible de changer son accent même une fois que la langue est bien apprise ? Genre, je parle avec un accent qui s'approche de l'accent américain, avec beaucoup d'efforts je pourrais le transformer en accent british ? Question toute théorique bien sûr, qui voudrait parler avec un accent british :o

Oui. Plus tu maîtrises la langue, plus tu captes facilement les tournures idiomatiques (les phrases toutes faites), et plus tu chopes l'accent.  Quand tu es bien immiscé dans une population, tu as plus de facilité à intégrer l'accent qu'un natif anglosaxon.  
 
Il y a un mot qui suit bien plutôt bien les déclinaisons tonales selon les régions sur différents continents : guanja, gadja, kwana, kansaï, kawaï, kawa...  [:haha rasta]  
 


---------------
Mariupol, heroes forever. - Zelensky, Dudaev. - Boum !
Reply

Marsh Posté le 12-07-2013 à 22:15:20    

[:lardoncru:1]
Je débarque du topic Islam où j'ai vu un lien qui pointait vers ici :o

 

Pour la petite histoire, les langues avec lesquelles je suis le plus à l'aise sont l'anglais, le japonais et l'espagnol.
Je dirais que je suis à un niveau équivalent en anglais et en japonais. J'ai toujours été assez bon en anglais (selon des critères scolaires en tout cas) mais j'ai fait énormément de progrès en fréquentant directement des anglophones (anglais, américains, néo-zélandais principalement) à la fac et à l'étranger.
En général, je suis un intégriste des films et séries en VO, je lis et joue aussi aux jeux-vidéo principalement en anglais. Histoire de faire le snob jusqu'au bout.

  


En ce qui concerne le japonais, je le parle avant tout parce que ma femme est japonaise (c'est pratique pour apprendre  :o ) et que j'ai habité sur place pendant 10 ans.
J'ai le JLPT 1 (pour ce que ça veut dire dans les faits) et maîtrise la très grande majorité des kanji d'usage usuel (lecture comme écrit).
Pour ne pas perdre le niveau, je fais régulièrement des "kanji drills" et des mots croisés dans cette langue. De temps en temps, je lis les bouquins que ma belle-mère m'envoie ou regarde un petit drama à la télé pour faire progresser en même temps mes filles dans cette langue aussi.

 


En espagnol, j'ai un niveau très scolaire (LV2 au lycée). Je lis parfois des livres (Borges/Allende par exemple) et/ou regarde les infos dans cette langue quand l'envie m'en prend.
Je n'ai pas vraiment de difficultés de compréhension mais plutôt de production. En revanche, je ne m'exprime pas de manière fluide mais j'espère que ça s'améliorera avec le temps.

  

A part ça, passionné de langues étrangères, j'ai touché un peu à tout je crois.
En parallèle de mes études à la fac, j'ai fait du chinois mandarin, du russe, du sanskrit, du latin.
Parmi ces langues, la seule qui me permette de raconter un peu ma vie et de lire des livres pour enfants est le russe. J'en fais encore régulièrement même si je n'ai plus l'occasion de le parler. J'ai toujours mon exemple de "История СССР" à portée de main quand je vais aux toilettes. Ça donne un souffle épique à ce moment solitaire :o

 

Dans ces autres langues, j'ai de bonnes bases grammaticales mais pas assez de vocabulaire pour savoir dire/lire autre chose que des banalités.
En chinois, grâce au japonais je pense pouvoir décrypter des petits bouts de phrases mais sans savoir si le sens est correct ou pas. Par exemple : 大丈夫 n'a pas du tout le même sens en japonais qu'en chinois.
Le latin, j'aimerais beaucoup approfondir mais ce n'est pas une de mes priorités.
Le sanskrit, idem que le latin.

  

En dehors de la fac, j'ai "essayé" le norvégien, le basque, l'indonésien, le kalaallisut, le wolof, un dialecte nahualt, l'aymara, le persan, le swahili, le vieux-norrois, l'ancien français (très intéressant d'ailleurs !) et le roumain entre autres.
Quand je dis essayer, c'est surtout que j'ai commencé a m'y mettre à fond puis abandonner 2 semaines après par perte d'intérêt et par flemme.

 

En ce moment, j'arrive à me tenir sur l'italien, le russe et l'arabe standard moderne.
L'italien ne pose presque aucune difficultés pour le moment. Je ne l'étudie pas vraiment. Je suis parti directement à l'attaque d'un livre ("Il barone rampante" ) avec au cas où un livre de grammaire et un dico à portée de main. J'en lis une dizaine de page à mon rythme avant de dormir.

 

En ce qui concerne le russe et l'arabe, j'y passe alternativement environs 2 heures par jour sauf le week-end.
Je n'avance pas beaucoup en arabe, c'est trèèèèès laborieux avec des tonnes de règles à retenir et surtout des conventions d'écriture qui dépasse mon entendement. Le seul "truc" qui me redonne confiance, c'est qu'apparemment ma prononciation est assez bonne d'après des connaissances. Je pense qu'arriver à lire un jour un livre en arabe me procurera autant de satisfaction que d'avoir réussi à apprendre à lire en japonais.

 


Désolé du pavé [:s@heb]

 

Edit ortho. Il reste plein de fautes mais j'ai la flemme de me relire en entier :o


Message édité par arnyek le 13-07-2013 à 00:35:14
Reply

Marsh Posté le 13-07-2013 à 00:04:35    

:love:

Reply

Marsh Posté le 15-08-2013 à 01:49:36    

Bonsoir,
 
Actuellement en poste, je souhaite prendre des cours du soir et week-end afin d'améliorer ma pratique de l'anglais et de l'espagnol.
Vivant à Paris, les centres de formation sont nombreux mais les tarifs parfois assez élevés.
 
J'ai retenu les centres de formation suivants :
 
- Angelio Academia  http://www.angelio.net  
- CFILC  http://www.courslangues.com
- Adomlingua http://www.adomlingua.fr
- Cours Municipaux d'Adultes (cours de la Mairie de Paris)
 http://www.cours-municipal-d-adult [...] rs-annuel/
 
Je souhaitais savoir si certains d'entre vous connaissez l'un d'entre eux, en avez vous déjà entendu parlé?
D'après vous, le tarif est-il vraiment gage de qualité?
 
D'avance merci pour vos retours.
Bonne soirée
De_drey

Reply

Marsh Posté le 23-08-2013 à 07:48:18    

de_drey a écrit :

Bonsoir,
 
Actuellement en poste, je souhaite prendre des cours du soir et week-end afin d'améliorer ma pratique de l'anglais et de l'espagnol.
Vivant à Paris, les centres de formation sont nombreux mais les tarifs parfois assez élevés.
 
J'ai retenu les centres de formation suivants :
 
- Angelio Academia  http://www.angelio.net  
- CFILC  http://www.courslangues.com
- Adomlingua http://www.adomlingua.fr
- Cours Municipaux d'Adultes (cours de la Mairie de Paris)
 http://www.cours-municipal-d-adult [...] rs-annuel/
 
Je souhaitais savoir si certains d'entre vous connaissez l'un d'entre eux, en avez vous déjà entendu parlé?
D'après vous, le tarif est-il vraiment gage de qualité?
 
D'avance merci pour vos retours.
Bonne soirée
De_drey

c'est cher ?


---------------
Je vends mon compte Steam, Origin, Uplay = http://steamcommunity.com/id/nature48/
Reply

Marsh Posté le 25-09-2013 à 17:06:03    

Je viens d'installer Anki pour mettre un gros boost à mon apprentissage du chinois.
 
J'a eu le cours de LV2 chinois hier et vu que j'ai raté un semestre complet lors de mon Erasmus, j'étais mais tellement largué.. J'ai donc décidé de prendre le sujet sérieusement avec deux angles d'attaque :  
 
- un cours par semaine pour une langue aussi nouvelle c'est très insuffisant : Anki me fera travailler mes acquis plus régulièrement.
 
- j'ai appris l'anglais (aujourd'hui bilingue) grâce aux séries/films donc faut que je me trouve au moins des dessins animés pour enfants en chinois, sous-titrés FR ou EN.
 
Vous avez des decks à me conseiller sur Anki ?

Reply

Marsh Posté le 25-09-2013 à 18:01:13    

En ce qui me concerne, je me sers surtout des decks qui collent au HSK et classés par niveaux.
Après, il faut voir ce que tu recherches, des decks avec des phrases, des decks de grammaire ou des decks de vocabulaire.

 

La meilleure méthode, d'après moi, consiste à créer soi-même ses cartes de révision plutôt que de suivre des decks préconstruits avec des formes grammaticales et des caractères inconnus.
Le seul défaut est que ça prend énormément de temps pour bien faire.
Il existe des plug-in du genre Chinese support qui rajoutent automatiquement les pinyins et d'autres plug-ins pour l'audio.

 

En ce qui concerne les séries/DA pour enfants, il en existe des tonnes sur des sites de tipiaks chinois.
Je ne sais pas si c'est la meilleur solution de regarder des dessins animés. A mon avis, il vaut mieux regarder des documentaires en tout genre ou des journaux télévisés qui ont une prononciation plus claire et standard du mandarin.


Message édité par arnyek le 25-09-2013 à 18:01:36
Reply

Marsh Posté le 25-09-2013 à 18:18:02    

Oui l'idéal serait que je fasse mes decks à partir de ce que j'ai appris en cours mais je pense pas pouvoir le faire depuis le smartphone et je sens que pour intégrer le son, ça va être une horreur sans nom vu qu'il faudra aller chercher les bonnes prononciations.  
 
Pour les séries, je sais que pour moi c'est la meilleure méthode. Les profs nous ont toujours répété de lire des journaux en anglais et regarder/écouter des programmes UK mais dans la catégorie démotivant, j'ai pas encore trouvé mieux. Ca ne tient pas la comparaison avec un truc où y a une histoire, beaucoup plus prenant.

Reply

Marsh Posté le 25-09-2013 à 18:31:03    

Khayam a écrit :

Oui l'idéal serait que je fasse mes decks à partir de ce que j'ai appris en cours mais je pense pas pouvoir le faire depuis le smartphone et je sens que pour intégrer le son, ça va être une horreur sans nom vu qu'il faudra aller chercher les bonnes prononciations.  
 
Pour les séries, je sais que pour moi c'est la meilleure méthode. Les profs nous ont toujours répété de lire des journaux en anglais et regarder/écouter des programmes UK mais dans la catégorie démotivant, j'ai pas encore trouvé mieux. Ca ne tient pas la comparaison avec un truc où y a une histoire, beaucoup plus prenant.


 
T'as quel niveau actuellement ?
Je pense qu'il faut quand même maitriser pas mal de caractère et de vocabulaire, et toute la grammaire de base, avant de s'attaquer à du contenu "natif", même à destination d'un public jeune.
 
Je pense que ton idée de diversifier ton apprentissage est bonne, mais je crains qu'Anki soit pas suffisant. Je vois Anki plutôt comme un ciment de l'apprentissage, qui permet de compiler tout les vocabulaire et les expressions rencontrées, et de ne pas les oublier. C'est pas vraiment un outil pour apprendre de nouvelles choses. Fin c'est comme ça que je le vois.
 
Je te conseille de multiplier les sources d'apprentissage :

  • Bosse une série de textbooks (genre les New practical Chinese Reader, bien complets)
  • Écoute des podcasts (Chinese Pod etc)
  • Surtout écris, interagis avec des natifs (lang8, qq etc)

etc

Reply

Marsh Posté le 25-09-2013 à 20:11:05    

Le contenu de ce message a été effacé par son auteur

Reply

Marsh Posté le 25-09-2013 à 21:30:49    

J'entends beaucoup parler de Anki ici.
J'ai essayé, j'ai abandonné. Le principe est cool, mais dans la réalité je trouve ça bof. J'ai voulu faire mon propre deck pour le russe. Déjà il faut 200 ans pour rentrer 20 mots (obligé de switcher entre les 2 langues pour chaque nouveau mot), et après ben si je rentre des mots, c'est que je les connais plus ou moins bien, donc je me retrouve vite avec des délais d'un an avant le prochain affichage (lolwut) et plus rien à étudier dans mon deck...
Du coup je télécharge un deck de x milliers de mots. Forcément dans le lot y'en a une tripotée que je connais pas, donc je suis honnête, je dis que j'ai galéré à trouver. Du coup le machin me les redonne très vite. Au final ça m'énerve plus qu'autre chose...


---------------
Le topic de la Scandinavie | last.fm
Reply

Marsh Posté le 25-09-2013 à 22:21:44    

Anki, c'est vraiment pratique seulement au cas où on a du temps à y consacrer pour faire ses propres cartes ou alors pour télécharger des decks super spécifiques quand on a besoin d'étudier un truc en particulier.
Les decks généralistes de 4000 mots ne servent qu'à réviser lorsqu'on a déjà un bon niveau de langue à mon avis.
 
Sinon, comme l'a dit viande de bison, il faut pratiquer en utilisant des sites de penpals (c'est souvent assez plat niveau discussion) ou alors sur lang-8 par exemple.
Lang-8 il faut se méfier un peu, tout le monde peut corriger et parfois les corrections sont faites par des locuteurs non-natifs ce qui donne du grand n'importe quoi. Une fois des correcteurs de confiance trouvés, c'est vraiment pas mal.
Vaguement dans le genre, il y a italki aussi. Mais c'est un peu plus limité.
 
 

Reply

Marsh Posté le 25-09-2013 à 23:10:22    

Mon niveau en chinois est débutant de chez débutant. J'ai en gros 1 an et demi de LV2 (1h30 par semaine). Après la première année, la prof s'est rendue comte qu'on avait rien retenu de la première année et on est reparti de zéro. Puis y a eu mon échange Erasmus et maintenant, c'est ma troisième année de chinois normalement mais j'ai l'impression de recommencer depuis le début.

 

C'est là qu'Anki intervient pour moi, on apprend chaque semaine de nouveaux caractères mais je les oublie rapidement. L'idéal ça serait un Anki qui contienne uniquement les mots que j'ai appris en classe, avec leur pinyin, l'animation du tracé, et la prononciation. J'ai pris tout à l'heure la version desktop du soft et c'est tout de suite plus compliqué.. je sens effectivement que c'est pas aussi accessible que ce que je pensais.

 

Je pense qu'on a du apprendre une centaine de caractères en classe. Ca prendrait combien de temps pour s'en faire un deck, sans le son et l'animation du tracé ? Je suis à peu près sûr que je suis capable de convaincre la prof à m'aider à créer un deck pour notre cours. Si quelques élèves m'aident à le construire, on pourra faire quelque chose de propre rapidement. L'idée n'est pas d'apprendre avec, mais bien de remplir le vide d'une semaine qui sépare deux cours pour ne pas tout oublier très vite à chaque fois.

 

Pour les séries/DA, c'est pas tellement pour apprendre activement mais surtout pour écouter et inconsciemment les mimiquer. Aujourd'hui, si je suis bilingue en anglais avec un très bon accent c'est bien parce que j'ai appris comme ça, en écoutant des acteurs parler.

Message cité 1 fois
Message édité par Khayam le 25-09-2013 à 23:12:28
Reply

Marsh Posté le 25-09-2013 à 23:22:09    

Le contenu de ce message a été effacé par son auteur

Reply

Marsh Posté le 25-09-2013 à 23:24:22    

Le contenu de ce message a été effacé par son auteur

Reply

Marsh Posté le 26-09-2013 à 00:28:09    

On a un bouquin, on l'utilise pas trop, c'est le "Nouveau manuel de chinois pratique".

Reply

Marsh Posté le 29-09-2013 à 04:53:40    

Moi j'aime bien Anki. Je me fais mes propres decks, uniquement en révision de mots que je connais déjà. Faire les cartes est assez rapide sachant que je peux faire les deux alphabets avec le même clavier (ou je copie-colle) et que je fais des cartes toutes simples (sans le son ni rien). Je considère que c'est déjà une révision en soi; d'ailleurs des fois, j'essaie de le faire de tête.  
 
Les séries TV, c'est aussi une super méthode pour moi mais je ne sais pas si tu peux vraiment en profiter dans une langue éloignée de celles que tu connais et en étant grand débutant.
 
Tiens d'ailleurs, je remercie le topak pour les conseils qu'on m'avait donnés pour le choix de série. Finalement, je me suis quand même fait une série en VOSTA même si vous m'aviez recommandé l'inverse et que j'étais d'accord parce que j'avais regardé les premiers épisodes et du coup, je voulais connaître la "fin". Après, j'ai enchaîné sur Game of Thrones (je suis loin de tout piger mais c'est pas gênant car je connais très bien l'univers de la série : vu la série en anglais + lu les bouquins + lu des forums) et là je regarde Gilmore Girls parce que je veux un truc plus réaliste / contemporain au niveau du langage (j'avais déjà vu quelques saisons en FR donc j'arrive à suivre même quand je manque plusieurs phrases d'affilée)

Reply

Marsh Posté le 07-12-2013 à 20:49:30    

fugacef a écrit :


L'accent anglais il est assez étrange, je trouve qu'il donne encore plus de classe à ceux qui ont déjà la classe, et rend les [:poutrella] encore plus [:poutrella]. Faut pas être du mauvais côté de la barrière :o


je voulais vous dire : je trouve très laid de mettre la photo d une PERSONNE différente en remplacement d'un mot péjoratif que tout le monde aura plus ou moins compris.  C'est insultant pour ces personnes. je ne crois pas que vous en soyez conscient, c est pourquoi je vous le dit.  vous devriez retirer ces photos et mettre un mot ou un dessin humoristique à la limite.merci d'avance.


Message édité par misterpascal le 07-12-2013 à 21:28:40
Reply

Marsh Posté le 07-12-2013 à 21:29:56    

[:poutrella]

Reply

Marsh Posté le 07-12-2013 à 21:32:31    

Il devrait aller sur le topic dédié pour voir :D


---------------
Expos et muséesÉgyptologie (stupid sexy Jean-François Champollion) — team bépo
Reply

Marsh Posté le    

Reply

Sujets relatifs:

Leave a Replay

Make sure you enter the(*)required information where indicate.HTML code is not allowed