VO->VF :les répliques débiles de Ken le survivant !!! - Cinéma - Discussions
Marsh Posté le 20-02-2003 à 00:49:33
bah la vf de ken c est plein de jeu de mot
Marsh Posté le 20-02-2003 à 00:50:27
hokuto .... de cuisine
nanto .... de vison
Marsh Posté le 20-02-2003 à 00:51:09
"Décidément les temps comme les oeufs sont durs, et la bêtise n'a pas de limites"
Marsh Posté le 20-02-2003 à 00:52:36
Mercure66 a écrit : "Décidément les temps comme les oeufs sont durs, et la bêtise n'a pas de limites" |
je crois que celle là c ma préféré avec:
"la technique de la gande ourse est d'un puissance incalculable, moi meme j'ai des difficulté pour le calculer"
Marsh Posté le 20-02-2003 à 00:52:58
ce chacal de chacal / jakal ( me souvient plus exactement )
Marsh Posté le 20-02-2003 à 00:53:43
Toki... Toki... vous êtes tous toqués de Toki !
Marsh Posté le 20-02-2003 à 00:54:44
"raoul, tu as tué mon frere, tu vas me la payer!"
"tu me feras un prix?"
Marsh Posté le 20-02-2003 à 00:59:05
"Cette attaque est redoutable...elle est si rapide et si tranchante que lorsque le sang jaillit c'est déjà un bloc de glace à la vanille"
"Garde tes excuses pour dieu le père...car tu auras bientôt des comptes à lui rendre !"
Marsh Posté le 20-02-2003 à 01:05:57
"il m'a demandé de vous remettre ceci .il m'a dit qu'il regrettait de ne pas avoir pu libérer votre frère . il m'a dit beaucoup d'autres choses mais... malheureusement j'ai oublié "
Marsh Posté le 20-02-2003 à 01:11:37
Excellent !
Marsh Posté le 20-02-2003 à 01:35:10
synth a écrit : "il m'a demandé de vous remettre ceci .il m'a dit qu'il regrettait de ne pas avoir pu libérer votre frère . il m'a dit beaucoup d'autres choses mais... malheureusement j'ai oublié " |
celle la est pas mal
Marsh Posté le 20-02-2003 à 14:01:46
sinon ,des doubleurs ont fait le même genre de délires pour Nicky Larsson :http://www.chez.com/animes/extraits_de_manga.htm
mais jpréfère quand même ceux de Ken ...
Marsh Posté le 20-02-2003 à 18:46:29
j'avoue qu'elle m'a plié celle là :
dormirici.mp3
mais elles sont toutes bien
Marsh Posté le 20-02-2003 à 21:03:29
j'ai un pote qui a été degouté
il a lut tout les mangas de Ken puis il a revut la serie.
le choc a ete dur
Marsh Posté le 22-02-2003 à 22:07:42
Wo taaa ! Ahhh ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ! Wooooooo taa !!!
Wooo ta ouh !!!!
(Attaque de Ken.mp3)
Marsh Posté le 26-11-2005 à 14:32:31
"le temps c'est comme les oeufs ils sont durent"
-ken
"Je pourrais en faire un amie si je l'aide à traverser la rue"
-ken
ho mais c'est la technique de la planche à pain !
Marsh Posté le 28-11-2005 à 17:59:17
Player_One a écrit : "la technique de la gande ourse est d'un puissance incalculable, moi meme j'ai des difficulté pour le calculer" |
Faut absolument que je revoie ça.
Marsh Posté le 29-11-2005 à 09:49:54
mercure66 a écrit : "Cette attaque est redoutable...elle est si rapide et si tranchante que lorsque le sang jaillit c'est déjà un bloc de glace à la vanille" |
ENAURME de débilité
Ca devait y aller dans les studios de doublage
Marsh Posté le 29-11-2005 à 10:09:25
Je trouve ça excellent ces traductions, tout comme Nicky Larson, c'était bien fendard
Marsh Posté le 29-11-2005 à 11:14:21
everfrost a écrit : Je trouve ça excellent ces traductions, tout comme Nicky Larson, c'était bien fendard |
mouais enfin traduction traduction...pour la "glace à la vanille" parlons plutôt de "gros délire de doubleurs qui peut rendre 1 série culte...ou ringarde - voire les 2"
Edit : au fait pourquoi le topic est pas en "TV/Radio"
Marsh Posté le 30-11-2005 à 12:45:02
synth a écrit : sinon ,des doubleurs ont fait le même genre de délires pour Nicky Larsson :http://www.chez.com/animes/extraits_de_manga.htm |
Je vais récupérer ça
Marsh Posté le 30-11-2005 à 13:14:14
Tu as assassiné mon père Raoul, tu l'as tué. Pour assurer tes ambitions. Tu vas payer. Tu me f'ras un prix ?
-Raoul
Marsh Posté le 01-01-2006 à 23:31:24
Salut les jeunes,
les liens ci dessus ne marche plus, j'aurai aimé où je pourrai trouver d'autres liens, je susi chez des amais et je voudrai leur faire écouter ces petits bijoux de delires paroliers !
merci !
Marsh Posté le 02-01-2006 à 12:22:33
ShadowKnight a écrit : mouais enfin traduction traduction...pour la "glace à la vanille" parlons plutôt de "gros délire de doubleurs qui peut rendre 1 série culte...ou ringarde - voire les 2" |
En fait les doubleurs avaient reçus des consignes pour dédramatiser la série (jugée trop violente à l'époque pour les jeunes) en usant volontairement de propos délirants. C'est une bonne astuce permettant d'éviter les foudres de la censure...
Marsh Posté le 02-01-2006 à 14:04:16
Harry Fabian a écrit : En fait les doubleurs avaient reçus des consignes pour dédramatiser la série (jugée trop violente à l'époque pour les jeunes) en usant volontairement de propos délirants. C'est une bonne astuce permettant d'éviter les foudres de la censure... |
tain mais n'impote quoi
Ils étaient trop cons pour se rendre compte que ce dessin animé n'était clairement pas destinés à des mômes de 6-10 ans ?
Dans ces cas là ils auraient pu passer du porno dans le club dorothée en changeant les dialogues aussi
Marsh Posté le 02-01-2006 à 14:20:05
hido45 a écrit : tain mais n'impote quoi |
1) Reste Poli
2) Ne te sent pas obliger de poster si tu n'y connais rien
3) Trouve de meilleurs exemples : parce que excuse moi mais les dialogues dans le Porno
Marsh Posté le 02-01-2006 à 14:20:55
hido45 a écrit : tain mais n'impote quoi |
pas besoin, ils l'ont deja fait....
Spoiler : |
Marsh Posté le 02-01-2006 à 14:31:34
nastycat a écrit : Salut les jeunes, |
Normal, c'est un up d'un vieux topic de 2003
(Dommage d'ailleurs, moi aussi j'aurais bien voulu télécharger ces fichiers )
Marsh Posté le 02-01-2006 à 14:38:12
"- Tu es ken et tu viens de l'école hokuto ou tard ?
- Plutôt tard
- Plutôt tard que jamais, là est le principal "
" Jagi, l'heure est venu de payer tes factures, et elles sont chères!!"
"Il est dans les chous, Shew !! "
"- ça fait même pas mal, NA!
- Il te reste 7 secondes à vivre!
- Oh non pas 7 secondes, c'est pas assez, donne-m'en 2 de plus"
http://prince.of.darkness.free.fr/ [...] epamal.wav
Mammia à Ken : "Viendra un temps ou même les gens comme toi souriront"
Ken : "Mmm...lalalala, c'est dur de dormir ici..."
Marsh Posté le 02-01-2006 à 14:43:11
Harry Fabian a écrit : En fait les doubleurs avaient reçus des consignes pour dédramatiser la série (jugée trop violente à l'époque pour les jeunes) en usant volontairement de propos délirants. C'est une bonne astuce permettant d'éviter les foudres de la censure... |
j'avais lu que c'etait a l'initiative des doubleurs qui trouvaient la serie bien trop violente
Marsh Posté le 02-01-2006 à 15:00:11
Ils ont eu raison, ou alors il fallait diffuser Ken en deuxième partie de soirée, mais sûrement pas dans le club Dorothée à l'heure du goûter.
Marsh Posté le 02-01-2006 à 15:00:58
+1
C'est en effet les doubleurs qui avaient eu cette idée
Marsh Posté le 02-01-2006 à 15:06:19
j'ai retrouvé le lien
http://hokuto.free.fr/ecrit.htm
Capitaine Flam aussi? (Lanedune)
Oui oui. C'est à dire que le patron de la SOFI, Michel Salvas, choisissait les voix et moi je dirigeais le plateau. Donc j'avais quand-même, comment dirais-je, une liberté par rapport au produit que je faisais. Alors là quand c'était bien écrit comme Capitaine Flam, parce que c'était un truc bien écrit, y'avait pas de problème. C'était assez cartésien. Ken le Survivant, déjà au niveau de l'image c'était un peu n'importe quoi. On était 5 ou 6 , et très vite on s'est rendus compte que c'était franchement nazi. C'est-à-dire que... en même temps le CSA a porté plainte contre Dorothée en disant : "ce produit ne va pas, y'a des choses qu'il faut couper". Donc nous on a vu arriver les épisodes. Tant que c'était pas... enfin je me rappelle plus des phrases mais y'avait vraiment des trucs extrêmement violents.
En fait vous aviez les traductions littérales, en français, des épisodes . (Lanedune)
Oh bah oui. Le texte était japonais, nous on lisait que le français. Et puis les images... y'avait surtout des images où y'avait des croix gammées , y'avait des choses quand-même...
Ah ouais?? (Lanedune)
Oui oui. Ils ont coupé. Je vais vous dire pourquoi ils ont coupé. Quand on a vu ça, j'ai dit à Michel Salvas : moi et les autres on arrête le doublage de Ken le Survivant. On veut plus le faire. Nous on veut bien le faire mais à une condition : c'est qu'au montage les choses qui sont avec des croix gammées et des insignes nazies soient enlevées. En même temps le CSA a réagi, pas par nous, par hasard, parce qu'ils visionnent tout. Y'a des gens qui visionnent tout. Donc quand ils ont vu les images, ça s'adresse à un public de gosses quand-même. Donc quand ils ont vu les images, ils ont dit : " nous on est pas d'accord, il faut que vous coupiez, avant de faire doubler, les morceaux incriminés." Donc nous on a dit à Salvas : "nous ça nous gonfle de faire ce truc-là , c'est pas possible, y'a 100 épisodes, ou 150 je sais plus combien y'en avait. Alors voilà nous on te demande une chose : est-ce que tu acceptes que nous fassions ce que nous voulions?"
Et c'est là où justement le doublage de Ken le Survivant est différent des autres, c'est que les autres on suivait la traduction et ce qu'on nous disait de faire. Y'avait une traduction, c'était cartésien et puis c'était comme ça. Tandis que là c'était tellement..., et l'image qui nous intéressait assez peu, et l'histoire nous intéressait assez peu, c'était violent, violent, violent, violent. Donc j'ai dit à Salvas : "est-ce que tu es d'accord pour qu'on déconne?" C'est vraiment comme ça que c'est parti.
Vous vouliez désamorcer la violence en faisant un doublage délirant? (Moi)
Ouais. Voilà. Je me souviens de Luc Florian, Virigine Mérie, Patrick Messes, on était un groupe de 5-6 et ça va très loin... (début de rire) car je me souviens que... parce qu'on en doublait 5 ou 6 par jours... alors on faisait des concours :
Là on est tous pétés de rire
Attendez, parce vous allez voir ça va assez loin : on disait par exemple "tasse à café". Alors le premier qui réussit à placer dans le dialogue "tasse à café"... Alors c'était dément parce que d'un seul coup Ken arrivait : "non j'irai sur la planète, mais avant je prendrai une tasse de café". C'était à celui qui placerait le mot. Des conneries comme ça. Donc on est partis sur des trucs délirants. C'était presque de l'impro. Comme la bouche de ce dessin animé, c'est quand-même ce mouvement-là (imitation de mouvement de lèvre avec les doigts) : c'est pas un dessin animé élaboré où faut être très synchro. Donc là on a complètement déliré. Comme on avait l'habitude de faire ça, et qu'on était assez drôles dans la vie, alors on a déliré. Ca a donné des trucs... on ne les écoute ... parfois on les écoutait, parce qu'on écoute jamais : on n'écoutait pas, ni le japonais ni ce qu'on avait fait. Mais là on écoutait ce qu'on avait fait car on était MORTS de rire. On se disait : "mais c'est pas possible de dire des conneries pareilles !!".
Nous aussi!!!! (En choeur)
Dans notre tête on se disait : y'a un moment où là haut le patron ou Dorothée va dire : "Arrêtez vos conneries " et JA-MAIS. Et pourquoi ils ont jamais arrêté? Parce que ça avait un impact formidable sur les gosses. Sur les mômes qui regardaient ça. D'un seul coup ils avaient une autre écoute. Ils se disaient : "mais qu'est-ce que c'est que ce truc là?!" On n'a pas l'habitude d'entendre ce genre de choses. Et ils nous ont laissé carte blanche. Donc on a fait ça dans la foulée, voilà et toujours en improvisant. Et à la limite avant c'était très laborieux , très emmerdant de faire ça , et ensuite on avait plaisir à se retrouver parce qu'on savait qu'on allait déconner. Voilà.
Marsh Posté le 02-01-2006 à 15:09:41
j'ai trouvé un site avec des extraits
http://prince.of.darkness.free.fr/repliques.htm
Marsh Posté le 20-02-2003 à 00:48:06
regardant ça quand j'étais gosse ,j'éprouvais un étrange ressentiment ,et maintenant je comprends pourquoi :
http://webenic.enic.fr/~gdecarnin/ken_part1.zip
http://webenic.enic.fr/~gdecarnin/ken_part2.zip
fascinant