Critique d'un extrait de mon livre

Critique d'un extrait de mon livre - Arts & Lecture - Discussions

Marsh Posté le 31-12-2004 à 10:23:12    

lll


Message édité par alexlegrand le 04-01-2005 à 17:56:30
Reply

Marsh Posté le 31-12-2004 à 10:23:12   

Reply

Marsh Posté le 31-12-2004 à 10:25:57    

Supayr [:parisbreizh]
 
Je sais pas où tu as trouvé les prénoms  [:silentt]


Message édité par tet2neu le 31-12-2004 à 10:26:55
Reply

Marsh Posté le 31-12-2004 à 10:26:52    

C'est naze.

Reply

Marsh Posté le 31-12-2004 à 10:27:35    

JE sais que c'est très cour, mais quels critiques pouvez-vous me faire déjà juste en ayant lu cet extrait que j'ai d'un chapitre au hasard.

Reply

Marsh Posté le 31-12-2004 à 10:28:22    


Bon disons que cet extrait n'a aucun interet [:jkley]  
 
c'est quoi une  "Il prit une longue et douloureuse respiration" ?

Reply

Marsh Posté le 31-12-2004 à 10:28:25    

Ben je les ai ineventé !

Reply

Marsh Posté le 31-12-2004 à 10:28:47    

Ouais faut que tu en mettes plus pr qu'on se fasse une idée :o

Reply

Marsh Posté le 31-12-2004 à 10:28:58    

Alexlegrand a écrit :

JE sais que c'est très cour, mais quels critiques pouvez-vous me faire déjà juste en ayant lu cet extrait que j'ai d'un chapitre au hasard.


enlever les fautes d'ortho [:chris barnes]

Reply

Marsh Posté le 31-12-2004 à 10:29:22    

Il a pris une douloureuse respiration

Reply

Marsh Posté le 31-12-2004 à 10:30:03    

mais on s'en fout des fotes d'ortho, je suis pas au cours de français, à ce que je sache !

Reply

Marsh Posté le 31-12-2004 à 10:30:03   

Reply

Marsh Posté le 31-12-2004 à 10:30:46    

Alexlegrand a écrit :

mais on s'en fout des fotes d'ortho, je suis pas au cours de français, à ce que je sache !


 
non t'as raison, quand on écrit "un livre" on en a RAB des fautes d'orthographe :sarcastic:

Reply

Marsh Posté le 31-12-2004 à 10:32:00    

Alexlegrand a écrit :

Il a pris une douloureuse respiration


oui mais concretement c'est quoi une douloureuse respiration? ça te fait mal quand tu respire toi ?
J'ai pas (encore) de cancer du poumon donc je peux pas comprendre... Et puis il ne prend pas une respiration mais une inspiration (enfin c'est ma vision de la chose).
 
On ne peux pas faire une critique serieuse d'un extrait aussi court

Reply

Marsh Posté le 31-12-2004 à 10:32:44    

Alexlegrand a écrit :

mais on s'en fout des fotes d'ortho, je suis pas au cours de français, à ce que je sache !


ouais vaut mieux attendre d'avoir 500 pages de fautes à corriger c'est plus marrant :D

Reply

Marsh Posté le 31-12-2004 à 10:36:30    

…ok


Message édité par alexlegrand le 04-01-2005 à 18:00:23
Reply

Marsh Posté le 31-12-2004 à 10:36:59    

le pseudo sponsorisé grands moments de cinéma crée y'a 2 jours, l'effet de mode "moi ausi je peu ekrir un livres"  et la demande d'avis sur les 3 premières lignes.......

Reply

Marsh Posté le 31-12-2004 à 10:37:56    

sinon le style ca me fait penser a du oui-oui

Reply

Marsh Posté le 31-12-2004 à 10:38:03    

Je ne crois pas que des considération sur la rémunération du père interesse au plus haut point un enfant de trois ans... Je doute qu'à cet âge là ils "crépitent" (?) d'impatience et encore plus qu'ils soient stupéfaits à l'idée de déménager.
Bref ce n'est pas très cohérent (et il y a une répétition de "un peu" ).


---------------
Heureux l'homme qui ne s'assied pas au banc des moqueurs. Ps. 1
Reply

Marsh Posté le 31-12-2004 à 10:42:01    

Alexlegrand a écrit :

  Le lendemain, c’est à neuf heures et demie qu’Alex entendit retentir le premier coup de sonnette. Il  reconnut instantanément John immédiatement.
    - Oh John ! Quel plaisir que tu sois là ! s’exclama Magnolia avec enthousiasme.  Marthe m’avait dit  que tu ne pourrais te libérer qu’à partir de 17 h. Elle  m’a expliqué que tu devais t’arranger avec Sinoll Entreprise, continua-t-elle d’une voix perçante. (pourquoi perçante ? :hebe: )
    - Oui, c’est ce que je pensais, mais ils ont signé  le contrat plus vite que prévu. Je n’aurais jamais imaginé un seul instant qu’ils auraient capitulé (cédé, ce n'est pas une bataille ^^) aussi rapidement.  Sans doute,  avaient-ils peur d’être en faillite  (faut savoir, sont en faillite ou pas ? ^^ remplace par "peut-être avaient-ils peur de la faillite" :D) ? suggéra-t-il d’un ton méprisant.  


Reply

Marsh Posté le 31-12-2004 à 10:42:49    

Non je ne parle pas des fautes d'ortho de mon livre, car là je vois régulièrmentun prof de français qui m'aide à recoriger les fautes d'ortho, mais ici ce n'est pas grave si je fais des repetition et des fautes ou des abréviations, n'est-ce pas?

Reply

Marsh Posté le 31-12-2004 à 10:44:46    

Mais ils étaient très intelligents, mêmes surdoués ! donc ils comprennent tès bien cela  

Reply

Marsh Posté le 31-12-2004 à 10:44:58    

Alexlegrand a écrit :

Non je ne parle pas des fautes d'ortho de mon livre, car là je vois régulièrmentun prof de français qui m'aide à recoriger les fautes d'ortho, mais ici ce n'est pas grave si je fais des repetition et des fautes ou des abréviations, n'est-ce pas?


les fautes et les abréviations c'est ton problème mais les répétitions il vaut mieux les éviter dès maintenant

Reply

Marsh Posté le 31-12-2004 à 10:45:06    

et puis 3 ans, pas dec quand meme

Reply

Marsh Posté le 31-12-2004 à 10:45:15    

11 ans

Reply

Marsh Posté le 31-12-2004 à 10:46:57    

Donc, pour la plupart, vous trouvez cela nul??? OK, je respecte votre choix!

Reply

Marsh Posté le 31-12-2004 à 10:47:03    

Comme le dit tet2neu, on ne prend pas une respiration mais une inspiration.  
Ensuite les fautes d'orthographes ralentissent la lecture, surtout quand on est entraîné à lire vite. Par respect pour les lecteurs, les éviter est un minimum, même sur un forum.
 
Mais le principal reproche que je ferais à ton extrait est son manque de structure. On commence avec un dialogue dans le quelle on intercale une description des protagonistes et de leur situation familiale. En fait il semblerais que l'extrait proposé soit le premier paragraphe de ton livre, et je trouve qu'il n'est pas accrocheur car on ne sait pas où tu pars.
 

Citation :

Ses cheveux teints en blonds et son regard un peu furtif lui donnaient un air intrigant. Magnolia dominait fermement son mari, un peu trouillard.


Deux « un peu » à trop faible intervalle. On dirait que tu n’assume pas ta description et que tu veux la modérer maladroitement.
 

Citation :

Magnolia dominait fermement son mari, un peu trouillard.


Que fait le mot trouillard ici ? Il y a un brusque changement de registre. Trouillard appartient au langage familier et le reste du texte semble vouloir tendre vers un registre un peu plus élevé. Je n’ai rien contre l’utilisation de ce mot mais vu le reste de ton texte il semble que tu ne sais pas sur quel pied danser. Il y a des tonnes de synonymes : timoré, craintif, lâche, peureux.
 
Excuses moi je suis rude et direct. Mais rédiger cette critique m’as déjà pris assez de temps et je n’ai pas envi d’en perdre à tourner mes phrases de façons à ce qu’elles ne te semblent pas trop critiques.
 
Mais de toute façons c'est trop court pour se faire une idée.


Message édité par Koko90 le 31-12-2004 à 10:49:19
Reply

Marsh Posté le 31-12-2004 à 10:47:06    

Alexlegrand a écrit :

Mais ils étaient très intelligents, mêmes surdoués ! donc ils comprennent tès bien cela


 

Alexlegrand a écrit :

et puis 3 ans, pas dec quand meme


 


 :??:  
 
utilise les citations pour répondre à quelqu'un parcce qu'on ne sait plus à qui tu parles

Reply

Marsh Posté le 31-12-2004 à 10:47:29    

J'ai lu, c'est un peu bof quand même. Y'a pas grand chose à se mettre sous la dent :(

Reply

Marsh Posté le 31-12-2004 à 10:51:06    

Alex a 11 ans et Miguel 5 ans

Reply

Marsh Posté le 31-12-2004 à 10:53:42    

Citation :

Magnolia était beaucoup plus grande que son mari, tant au niveau de l’age que de taille. Ses cheveux teints en blonds et son regard un peu furtif lui donnaient un air intrigant.

on est plus vieux ou plus grand ou les deux, mais on est pas plus grand au noveau de l'âge. On est plus dans la cour de récré à dire "quand je serai grand".

Reply

Marsh Posté le 31-12-2004 à 10:54:43    

Citation :

Alex a 11 ans et Miguel 5 ans


 

Citation :

Monsieur et Madame Parnasky s’étaient mariés  il y a huit ans et avaient eu leur premier enfant, Alex, trois ans plus tôt.


 
La phrase te contredit. Il fallait dire trois ans AVANT. Sinon on croit qu'Alex a trois ans.
 
En fait il me semble que tu ne maîtrise pas du tout le français. Ce n’est pas simplement une question d’orthographe mais de capacité à décrire quelque chose de manière claire et lisible.  

Reply

Marsh Posté le 31-12-2004 à 10:55:21    

Oui je sais c'est de ma faute car je comprend totalment que vous ne compreniez pas où je veux  en venir avec ces deux courts extraits et selon moi ( pas très fondamentales pour l'intrigue) mais je voulais juste voir si le style, les phrases... sont bien ou tres mauvais, c'est tout.

Reply

Marsh Posté le 31-12-2004 à 10:57:34    

Alexlegrand a écrit :

Oui je sais c'est de ma faute car je comprend totalment que vous ne compreniez pas où je veux  en venir avec ces deux courts extraits et selon moi ( pas très fondamentales pour l'intrigue) mais je voulais juste voir si le style, les phrases... sont bien ou tres mauvais, c'est tout.


ça demande enormément de travail (un premier bouquin c'est très long à écrire), une bonne conaissance de la langue et de ses subtilités, une patience à toute épreuve...

Reply

Marsh Posté le 31-12-2004 à 10:57:47    

Ouep j'suis d'accord avec les autres, le vocabulaire et les tournures sont inégales et manquent de cohérence.

Reply

Marsh Posté le 31-12-2004 à 11:02:16    

Ben escuse moi si je ne suis pas  parfait en français, sache que moi, ma langue d'origine est l'anglais!! et que je parle 4 autres langues, donc il est très difficile pour moi de tout maîtriser !!!

Reply

Marsh Posté le 31-12-2004 à 11:03:05    

dans ce cas ecris un livre en anglais ;)

Reply

Marsh Posté le 31-12-2004 à 11:03:25    

T'as pas à t'excuser hein, tu demandes des critiques alors voilà :D
 
Ha oké si t'es pas français alors respect [:wam]

Reply

Marsh Posté le 31-12-2004 à 11:04:03    

Je voudrais vous rappelez que c'est un livre pour enfants avant de continuez à me faire des reproches que j'accepte bien-entendu sans rouspeter

Reply

Marsh Posté le 31-12-2004 à 11:04:56    

Mais non, je vis en Belgique et donc je veux ecrire un livre en français

Reply

Marsh Posté le 31-12-2004 à 11:06:36    

Alors écrit ton livre en anglais (en plus le publique est plus large).  
 
Aucun de nous ne te fait de reproche, nous te donnons notre avis sur ton texte, c'est tout. Tu n'as pas à t'excuser.
 
EDIT : Multi-grilled.
 
PS : Et j'admire ton courage, nombreux sont ce qui demandent un avis puis se mettent en colère et engueulent tout le monde. Toi tu est raisonnable et c'est très agréable.


Message édité par Koko90 le 31-12-2004 à 11:08:45
Reply

Marsh Posté le 31-12-2004 à 11:06:38    

Quels conseils me donneriz-vous maintenant que j'ai lu la plupart de vos critiques????

Reply

Marsh Posté le    

Reply

Sujets relatifs:

Leave a Replay

Make sure you enter the(*)required information where indicate.HTML code is not allowed